10,769 registrants

ProZ.com 2015 virtual conference for International Translation Day

Sep 30, 2015



Group discussion

Literary Translation Chat

You must log in before you can access most features of this event.

Schedule:This session ended at 12:40
Description:A group discussion for aspiring/established literary translators - discussing potential sources of works for translation, funding sources, etc.
People who signed up for this focus group:

Ksenia66
Ksenia66
미국


How to translate literary works effectively and creatively
nhunglt90
nhunglt90
베트남


tips to make a literary translation. And how to expand my working field..


Karen Cleary (X)
Karen Cleary (X)
영국


mafers
mafers
아르헨티나


How to translate literature terms ( metaphor, simile and irony)


Rita Pang
Rita Pang
캐나다


Literary Translation




how to approach publishers/clients


how to best find clients


How to gain experience in literary translation. How to approach clients.
mourishin
mourishin
미국


cblee (X)
cblee (X)
아일랜드


I have a specific biography translation project I want to develop (English-Spanish). I am interested in advice on how to approach publishers, literary translation rates and other considerations I should be aware of (I generally do commercial translation).


I have experience as a literary translator in Spain and would love to see other fellow translators' approach to the topic. I can offer up-to-date information on contacting publishers/ publishing houses and literary translation rates in Spain, so feel free to contact me.
Pvicente (X)
Pvicente (X)


Stefania Marinoni
Stefania Marinoni
이탈리아


How to approach potential clients.


Mihaela Ghitescu
Mihaela Ghitescu
루마니아


how to approach publishers


How to approach potential customers, including publishing houses.
Victoria Yasenskaya
Victoria Yasenskaya
러시아 연방


Margarita Sivets
Margarita Sivets
벨라루스


How to pick literary works for translation?


I am glad that this group has the same interests and topics to discuss! Looking forward to answers we are all concerned about. Not alone in this 'wonder of translation land' :)
Grand piano
Grand piano
몬테네그로


How is the literary translation market?
Mariel Kozynski
Mariel Kozynski
우루과이


Ahmed Eid
Ahmed Eid
이집트


discuss about the literary gender (roman,...) and how to traduce each one.


ELENA BOGDANOVA
ELENA BOGDANOVA
벨라루스


Emilia M
Emilia M
폴란드


Cristina Firoiu (X)
Cristina Firoiu (X)
루마니아




How to gain experience in literary translation. How to approach clients.


How does one obtain work as a literary translator...


How to approach possible clients or offering to translate a book.




Rosario Meriles
Rosario Meriles
아르헨티나




It would be nice if more experienced in this area translators share their tips and pitfalls.


AnnSur
AnnSur
영국


How to approach publishers/clients


It would be great to hear anyone's experiences of translating literary texts.


Corbett AM
Corbett AM
아일랜드


Aleksandra Mišak
Aleksandra Mišak
크로아티아


Mirela-AT
Mirela-AT
보스니아-헤르체고비나




Ljubica Grgin
Ljubica Grgin
세르비아


sleeptalker
sleeptalker
이스라엘




Johana Duarte Rey
Johana Duarte Rey
콜롬비아


Polarull
Polarull
스웨덴


Yevgen C
Yevgen C
우크라이나


Georgia Morg (X)
Georgia Morg (X)
영국


Abdelkader NADIR
Abdelkader NADIR
알제리아




author's rights for translators - are there any? I worked in an authors' rights agency in 1992-93 - they existed on paper, but in legal practice were hard to get..although I sued a publisher ten and received damages..but now I have 2 books translated (one under contract) and published under another 'translators' names..and did not even start proceedings, knowing how the legal system has deteriorated
Ljiljana Krstic
Ljiljana Krstic
세르비아


Mihaela Niță
Mihaela Niță
네델란드




Nita Shah
Nita Shah
미국


M Albert
M Albert
네델란드


- How to approach publishing houses and potential clients


How to approach publishing houses and potential clients.




How to approach potential clients.
nloesener
nloesener
과테말라






How to approach clients


Can we suggest books' title for publishers and send them the translation in advance of contract negotiation? How to make useful questions to survey market's demand? What if they refuse our translation but still publish it under other person's name? What should we do to protect our intellectual work?
Vu Hong Nhung
Vu Hong Nhung
베트남




Transcreation vs translation when dealing with literary transaltion
Elena Kravchenko
Elena Kravchenko
우크라이나


How to gain experience in literary translation? Is it possible to translate books independently and then sell the translations to publishing houses?




Routes into literary translation - how to make contacts, approaching publishers, and different sources of work.


fdevalier
fdevalier
프랑스


Irena Křiváková
Irena Křiváková
체코 공화국


Caterina Di Bernardo
Caterina Di Bernardo
룩셈부르크


How to gain experience in literary translation? Is it possible to translate books independently and then sell the translations to publishing houses?
Badar Tsani Ramadhan
Badar Tsani Ramadhan
인도네시아


Margarita_Kh
Margarita_Kh
러시아 연방


Kaisa I
Kaisa I
캐나다


Elodie Bernard (X)
Elodie Bernard (X)


How to approach publishers
Daria_KK
Daria_KK
러시아 연방


Approaches to rendering idioms and slang.




its my pleasure to join this event. i want to know what the translator needs to know before starting literary translation?






annat22 (X)
annat22 (X)
이스라엘


How to approach publishers. Legal aspects of copyright.


How to tackle a big project like that, how to charge for it
afuhrm
afuhrm
영국








Alexey Larin
Alexey Larin
벨라루스


Do I have the right to ask the foreign publisher for a free copy of the book I intend to translate to send it to publishers who accept just proposals on paper?
ElisaFrati
ElisaFrati
이탈리아


I translate film scripts and screenplays from German into English and would love to compare notes with others who work in the same area.


Technological tools that are especially useful in dealing with literary projects


How to begin - does translating a book on your own work? How to submit it to publishing houses?
Giulia Bettinsoli
Giulia Bettinsoli
이탈리아


How to approach publishers and clients. How to face a literary translation: Does the translation work end somewhere to give way to the translator's creativity? How close to the original should we stay?


Tips for translating fiction and advice on rates and royalties


What is the best way to translate Shakespeare prose into Arabic Language? Best Regards..




How can I improve my skills to be a better Literary translator and how is the market for the new translators who are starting their carreer in the Literary field?






How to gain experience and approach publishing houses? Literary translation and transcreation - are we talking about the same approach here?


Translators of theatre plays


My education was focused on Literary translation, I would like to understand better how to approach the publishers to propose a translation of a new novel that was never before published in my target language.




Interested in how to acquire longer-term contracts for novels, short fiction and non-fiction in the arts & humanities.
Keith C
Keith C
미국


Non-fiction publications


GHP (X)
GHP (X)


Finding books to translate and approaching publishers.
Delaina
Delaina
영국


For future translation activities.
Ingrid Genis (X)
Ingrid Genis (X)
네델란드


Joanna Borycka
Joanna Borycka
네델란드




Irene Besson
Irene Besson
프랑스


I have experience of literary translation one was Genetic in social aspect and another was proz com Tomatini Translation contest.It will require ductionary references and grammetical comptency.Literary translation differ in different translation But the test is Hoew to make the ense that original author thought.it isreally difficult.If any of you know good Eng<>Hindi translation plase speak.


Olga Sinitsyna
Olga Sinitsyna
러시아 연방



You must log in before you can access most features of this event.

Stop by an exhibitor booth!

The following exhibitors are in their booths, ready to answer your questions.

Other sponsors
Fluency