Subscribe to Being independent Track this forum

새로운 주제 게시  주제에서 벗어남: 표시  글자 크기: -/+
   주제
게시자
답변
(조회)
최신글
주제가 잠김  *** from *** not paying invoices (staff: \"Use the Blue Board\")
Eva G. Breust
Jul 17, 2002
8
(77,945)
Henry Dotterer
사이트 스태프
Jul 17, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  which statute for would-be freelancer starting with few resources?
Glen McCulley
Jul 16, 2002
3
(2,445)
C Greene
Jul 17, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  When huge companies offer you an in-house position...
Atenea Acevedo (X)
May 31, 2002
8
(3,486)
williamson (X)
Jul 14, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Translators\' Liability Insurance
dnewby19
Jul 10, 2002
5
(2,884)
Mats Wiman
Jul 11, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  The Death of the Amateur Translator\'s Skills in the Modern World
Pat Melgar
Jul 7, 2002
3
(2,534)
Pat Melgar
Jul 8, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  How much do you think I should charge for proofreading this document?
kenjimukai (X)
Jun 20, 2002
9
(3,652)
blomguib (X)
Jun 28, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  What is the perception of translation & interpreting by clients, general public in your area?
williamson (X)
Jun 27, 2002
8
(3,546)
Kevin Fulton
Jun 28, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  List of European institutions and international organisations.
A. Deb
Jun 24, 2002
2
(2,282)
Evert DELOOF-SYS
Jun 25, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Do you charge when asked to do a translation \"on site\"? And how much?
Rita Bandinelli
Jun 18, 2002
6
(3,024)
Rita Bandinelli
Jun 19, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Need to translate 1 text on all possible language!
sergeev
Mar 1, 2002
2
(2,058)
Ralf Lemster
Jun 7, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Getting started - German to English - I live in Germany
madelinek
Jun 5, 2002
2
(2,155)
RWSTranslati (X)
Jun 6, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Thank you to site staff
Linda Young (X)
Jun 4, 2002
1
(1,820)
Claudia Iglesias
Jun 5, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  How to charge here? Per word or per page?
12
(4,234)
admaso
Jun 4, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  An Interview - food for thought, or not?
Evert DELOOF-SYS
Jun 3, 2002
7
(3,203)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  How \"independent\" are you?    ( 1, 2, 3... 4)
46
(24,165)
XX789 (X)
Jun 4, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음   Dutch medical and scientific translations - cooperation
AAAmedical
Jun 3, 2002
0
(1,383)
AAAmedical
Jun 3, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  New client, large project...should I ask for up-front payment?
11
(4,153)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Remember when............
Dave Greatrix
May 30, 2002
5
(2,815)
cotasur
May 30, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Questions about US taxes
Kim Metzger
May 21, 2002
4
(2,506)
jccantrell
May 21, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  On accreditations and university degrees.    ( 1, 2, 3, 4... 5)
66
(23,033)
Michael Tovbin
May 20, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Is it illegal to pay somebody who does not (yet) have a VAT-number    ( 1... 2)
3 in 1
Mar 15, 2002
18
(8,095)
Pilar Megías
May 6, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  International contracts for translation services
Elvira Stoianov
Apr 27, 2002
2
(2,102)
Marijke Singer
Apr 27, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Platinum vs Premium
Yang JS (X)
Mar 4, 2002
1
(2,076)
Elvira Stoianov
Apr 27, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  KudoZ questions - who gets to see them first?
6
(2,915)
ivw (X)
Apr 24, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Discrimination experienced by a recent legal U.S resident
myst
Apr 20, 2002
0
(1,348)
myst
Apr 20, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  NEED translate 1 text on all possible language!
sergeev
Mar 1, 2002
4
(2,625)
Erika Pavelka (X)
Apr 18, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Salary in the US
2
(2,085)
Daina Jauntirans
Apr 17, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Mamorias de traducción.
Ambra Principe
Apr 13, 2002
0
(1,474)
Ambra Principe
Apr 13, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Current Ad from Russian Linguist
Vladimir Dubisskiy
Apr 11, 2002
1
(1,829)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  How can I tell whether or not my bid has been recorded?
5
(2,623)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Got examples of Italian, French, Spanish, German invoices?
Theodore Quester
Mar 30, 2002
5
(2,814)
Parrot
Apr 7, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Grading unviewable answers
3
(2,182)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  invoicing Belgian clients
Ann Bishop (X)
Mar 27, 2002
1
(1,873)
Erika Pavelka (X)
Mar 28, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Some agencies...
6
(3,190)
FranH (X)
Mar 20, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Language Agency/Translation Service with a PW-protected Website
3
(2,231)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  ITI recognition
Olga Demiryurek
Mar 17, 2002
1
(2,041)
FranH (X)
Mar 17, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Online Translation Agencies
1
(2,121)
Kim Metzger
Mar 17, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Help with Trados
3
(2,350)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Age and Religion requirements for Translators    ( 1... 2)
Xiaoping Fu
Feb 19, 2002
23
(8,738)
Marta Argat
Mar 13, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Article on interpreting in the JICS of the EU
williamson (X)
Mar 8, 2002
1
(1,950)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  E-mail removed from all \"Close bidding\" pages (Part 2)    ( 1... 2)
bochkor
Mar 2, 2002
22
(7,822)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Help for a student!
Marisapad
Feb 22, 2002
6
(3,071)
Marisapad
Mar 5, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  How do you make sure you get paid?
Elvira Stoianov
Feb 16, 2002
8
(3,767)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  I fear someone logged in under my name to ask KudoZ questions
Stephanie Till
Mar 2, 2002
2
(2,349)
Stephanie Till
Mar 3, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Answers being chosen by asker.
3
(2,560)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  E-mail removed from all \"Close bidding\" pages, WHY???!    ( 1... 2)
bochkor
Mar 1, 2002
26
(8,940)
bochkor
Mar 2, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  To to forum moderator
sabrina07
Mar 1, 2002
1
(1,897)
Elena Miguel
Mar 2, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Congé maternité
sabrina07
Mar 1, 2002
1
(1,797)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Reply to Williamson
11
(4,026)
williamson (X)
Mar 1, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Actual advantages of upgrading non-paying membership to premium or platinum membership!
Hazel Shin
Nov 23, 2001
5
(3,112)
Lydia Molea
Feb 28, 2002
새로운 주제 게시  주제에서 벗어남: 표시  글자 크기: -/+

Red folder = 마지막 방문 이후 새 게시글 (Red folder in fire> = 15개 게시글 이상) <br><img border= = 마지막 방문 이후 새 게시글 없음 (Yellow folder in fire = 15개 게시글 이상)
Lock folder = 주제가 잠김 (새 글이 작성되지 않을 수 있음)


번역 산업 토론 포럼

번역, 통역, 그리고 로컬라이제이션에 관련된 주제에 관한 공개 토론





포럼의 이메일 추적은 등록된 사용자만 가능합니다.


LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »