주제 내 페이지:   < [1 2 3]
Love me tender?
스레드 게시자: Heinrich Pesch
Izabela Szczypka
Izabela Szczypka  Identity Verified
스페인
Local time: 01:03
영어에서 폴란드어
+ ...
Can't understand the problem with checking things Jul 4, 2007

If anybody at the EU office dealing with outsourced translation services used their common sense, they would add the cost of two long-haul / international calls to a project budget, to ask the two theoretical team members one basic question: “Are you actually involved in the project work?” somewhere in the middle of project life.
Phone numbers are provided in the dossiers. Translators must know at least the source & target languages – no communication problem at all. With the huge tr
... See more
If anybody at the EU office dealing with outsourced translation services used their common sense, they would add the cost of two long-haul / international calls to a project budget, to ask the two theoretical team members one basic question: “Are you actually involved in the project work?” somewhere in the middle of project life.
Phone numbers are provided in the dossiers. Translators must know at least the source & target languages – no communication problem at all. With the huge translation budgets, the cost would be negligible.
And if an agency is found in breach of a formal tender requirement (notification of a change in team composition), it should be excluded from future tenders for 1/2/3 years. So simple.

BTW, I was also approached about EU tenders a few times, and sumbitted credentials twice. One of the two agencies that used my credentials in the tendering procedure (not successful as far as I'm concerned) was decent enough to pay my usual hourly rate for my effort in compiling the data required - a symbolic compensation, but still .. That makes 50% of them, so there's some hope.
Collapse


 
주제 내 페이지:   < [1 2 3]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

이 포럼의 관리자
James Heppe-Smith[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Love me tender?







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »