주제 내 페이지: < [1 2] | Transcreation and Copywriting 스레드 게시자: MOUNIR LOUKOUMANOU
| Copywriting = Skill of a Marketing Professional? | Jan 25, 2023 |
I am new to freelance translation, so please excuse my ignorance on this topic. I guess I am confused as to where translation comes into the copywriting process.
If copywriting is creating something totally new with no source text, isn't copywriting just engaging in the work of a marketing consultant? For clarification, is it the case that marketing consultants engage in copywriting generally and transcreation is more of a specialty skill that some of them have in their toolbox, ma... See more I am new to freelance translation, so please excuse my ignorance on this topic. I guess I am confused as to where translation comes into the copywriting process.
If copywriting is creating something totally new with no source text, isn't copywriting just engaging in the work of a marketing consultant? For clarification, is it the case that marketing consultants engage in copywriting generally and transcreation is more of a specialty skill that some of them have in their toolbox, making them more, well... marketable? There is no explicit relationship between copywriting and translating, correct?
Translation agencies have asked about my capacity for transcreation and copywriting, in addition to translation, but I don't really know what to say about copywriting. I feel comfortable doing transcreation, but it seems to me that copywriting is a different animal and doesn't fall into the translation camp. While I think I am a fairly good writer in general, I suppose the answer is that I don't have marketing skills and therefore I wouldn't be a good copywriter. Does that sound right?
Sorry for having dredged this conversation back up. Any further insight would be very welcome, however, if anyone is so inclined ▲ Collapse | | | Lingua 5B 보스니아-헤르체고비나 Local time: 06:17 회원(2009) 영어에서 크로아티아어 + ... Creative&fiction vs. business writing | Jan 25, 2023 |
Yes, angles are different and you need a different skill set.
Also copywriters often specialize in different things and different formats of marketing copies. You need to know how to frame them. And quite correctly, you need some marketing knowledge. It’s not like translations where translators produce “whatever”. With marketing copy, you will be severely judged based on how your copy converts. While many other factors other than your writing may affect conversion, you will st... See more Yes, angles are different and you need a different skill set.
Also copywriters often specialize in different things and different formats of marketing copies. You need to know how to frame them. And quite correctly, you need some marketing knowledge. It’s not like translations where translators produce “whatever”. With marketing copy, you will be severely judged based on how your copy converts. While many other factors other than your writing may affect conversion, you will still be judged. ▲ Collapse | | | Dr. Tilmann Kleinau (X) 독일 Local time: 06:17 회원(2006) 영어에서 독일어 + ... Transcreation is translation plus copywriting | Jan 29, 2023 |
This is what I learnt in a ProZ.com webinar about transcreation by Nina Sattler-Hovdar, a transcreation expert: What is the main difference between translation and transcreation? A translator translates a text, a transcreator translates the client's brief, i.e. the client's intention into words - not the source words but the intention, always for a pre-defined target group and use. In order to give the client the chance to choose and decide, there are several translated versions which the transc... See more This is what I learnt in a ProZ.com webinar about transcreation by Nina Sattler-Hovdar, a transcreation expert: What is the main difference between translation and transcreation? A translator translates a text, a transcreator translates the client's brief, i.e. the client's intention into words - not the source words but the intention, always for a pre-defined target group and use. In order to give the client the chance to choose and decide, there are several translated versions which the transcreator re-translates and comments. SEO can be a part of the transcreation workflow which consists of about eight parts.
[Edited at 2023-01-29 10:55 GMT] ▲ Collapse | | | 주제 내 페이지: < [1 2] | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Transcreation and Copywriting Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |