verzoek om WWA beoordeling van een mij totaal onbekend persoon
스레드 게시자: Joop Fraikin (X)
Joop Fraikin (X)
Joop Fraikin (X)  Identity Verified
Local time: 14:27
영어에서 네덜란드어
+ ...
Jul 21, 2011

Beste allemaal,

Ik kreeg laatst dit bericht van een proz.com-lid, iemand die ik absoluut niet ken en met wie ik nog nooit zaken heb gedaan:

Dear Mr Joop Fraikin,
As I have strong intentions to work for you and with you, I
invite you to make an entry concerning your willingness of
working with me again in the future. Your doing so will help
me to build a strong profile, which is important to me in my
service as an independent professional wi
... See more
Beste allemaal,

Ik kreeg laatst dit bericht van een proz.com-lid, iemand die ik absoluut niet ken en met wie ik nog nooit zaken heb gedaan:

Dear Mr Joop Fraikin,
As I have strong intentions to work for you and with you, I
invite you to make an entry concerning your willingness of
working with me again in the future. Your doing so will help
me to build a strong profile, which is important to me in my
service as an independent professional with a strong
professional background (32 years in engineering
translating).
Thank you in advance for your consideration in helping me
to build a strong profile at ProZ.com. Whether or not you
choose to make a WWA entry, I look forward to working with
you in the future. Please, keep me in your active file. Best regards,
(name of sender)

Omdat ik vind dat dit niet de bedoeling van het WWA-systeem kan zijn, heb ik dit ook gepost op het 'miscellaneous" forum ( http://www.proz.com/forum/miscellaneous/203629-willingness_of_working_with_unknown_sender_of_message_again_in_the_future.html )

Ik ben benieuwd wat jullie van dit soort praktijken vinden!
Collapse


 
Jan Willem van Dormolen (X)
Jan Willem van Dormolen (X)  Identity Verified
네델란드
Local time: 14:27
영어에서 네덜란드어
+ ...
Klopt idd niet Jul 21, 2011

Dat lijkt mij ook niet de bedoeling van het WWA-systeem. Maar misschien heeft deze persoon het systeem wel niet goed begrepen. Het hoeft nog geen kwade wil te zijn.
Maar een beoordeling vragen voordat er iets te beoordelen valt, is natuurlijk niet zoals het hoort.


 


이 포럼에 구체적으로 배정된 관리자가 없습니다.
사이트 규칙 위반을 신고하거나 도움을 받으시려면 사이트 스태프 »에게 문의


verzoek om WWA beoordeling van een mij totaal onbekend persoon






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »