Beëdigde vertaling voor Duitsland
스레드 게시자: Frederik Bossee
Frederik Bossee
Frederik Bossee  Identity Verified
벨기에
Local time: 11:12
회원(2013)
독일어에서 네덜란드어
+ ...
Sep 6, 2014

Hallo,

een vriend van me vraagt me om een geboorteakte te vertalen voor gebruik in Duitsland. Ik ben wel beëdigd en kan het document wel vertalen, maar is dit dan rechtsgeldig in Duitsland of moet hij het dan nog laten legaliseren? Of is hij beter af door dit aan een beëdigd vertaler in Duitsland over te laten?

Iemand hier ervaring mee?

Mvg,
Frederik


 
Johannes Mueller
Johannes Mueller  Identity Verified
독일
Local time: 11:12
네덜란드어에서 독일어
+ ...
Beeidigde vertaling voor Duitsland Sep 6, 2014

Beste Frederik,
dat moet door een in Duitsland beeidigde vertaler gebeuren- door mit bijvoorbeeld...
Mvg
Johannes


 
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.  Identity Verified
오스트리아
Local time: 11:12
독일어에서 이탈리아어
+ ...
Beeidigde vertaling voor Duitsland: verschillende regelingen in Duitsland Oct 7, 2014

Het is wel makkelijker, een beeidigde vertaling voor Duitsland aan een beëdigde vertaler in Duitsland over te laten.

Er zijn veel verschillende regelingen in Duitsland. Het is wel beter altijd te vragen:
- of een beeidigde vertaling ook in Duitsland rechtsgeldig is;
- of een Apostille of een legalisatie nodig is (zie beneden).

Wenn Sie im Ausland heiraten, wird die Ehe in Deutschland anerkannt. Vorausgesetzt diese wurde in der Form geschlossen, die in dem jeweiligen Land üblich ist (Ortsrecht).
Bei Ihrer Rückkehr sollte Sie eine entsprechende Heiratsurkunde des jeweiligen Landes mitbringen. Neben dem Original brauchen wir zusätzlich eine deutsche Übersetzung der Urkunde. Diese muss von einem in Deutschland öffentlich beeidigten und anerkannten Übersetzer sein, sofern es keine mehrsprachige Heiratsurkunde ist.
Ausnahmen
- Urkunden aus einigen europäischen Staaten müssen nicht förmlich beglaubigt werden. Hier reicht die vom ausländischen Standesamt ausgestellte Heiratsurkunde als Nachweis aus. Welche Länder das sind, erfahren Sie im Standesamt.
- In Mitgliedstaaten des Haager Übereinkommens muss die Heiratsurkunde mit einer Apostille versehen werden. Dies ist die förmliche Überbeglaubigung der Urkunde und wird von einer Behörde im Herkunftsland der Urkunde ausgestellt.
- Für Urkunden aus anderen Ländern brauchen Sie eine Legalisation. Dabei handelt es sich um eine Bestätigung der Echtheit. Sie wird von der jeweiligen deutschen Auslandvertretung erteilt.
http://www.muenchen.de/rathaus/Stadtverwaltung/Kreisverwaltungsreferat/Standesamt-und-Urkunden/Heirat--Lebenspartnerschaften/Eheschliessung-im-Ausland.html[/quote]

 
Frederik Bossee
Frederik Bossee  Identity Verified
벨기에
Local time: 11:12
회원(2013)
독일어에서 네덜란드어
+ ...
주제 스타터
Naar Duitse vertaalster doorgestuurd Oct 9, 2014

Dag Cristina,

Bedankt voor je antwoord. Ik heb het inderdaad naar een Duitse vertaalster doorgestuurd, die mij door Johannes werd aanbevolen. Mijn buikgevoel zei dat dat het beste was

Mvg,
Frederik


 


이 포럼에 구체적으로 배정된 관리자가 없습니다.
사이트 규칙 위반을 신고하거나 도움을 받으시려면 사이트 스태프 »에게 문의


Beëdigde vertaling voor Duitsland






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »