Gaan vertalen: waar moet ik beginnen
스레드 게시자: Anita Heemskerk
Anita Heemskerk
Anita Heemskerk
Local time: 07:15
스페인어에서 네덜란드어
+ ...
Jan 22, 2003

Ik wil mijn hobby (studie) zo langzamerhand gaan omzetten in mijn vak; vertalen Spaans-Nederlands. Maar waar moet ik beginnen? Als ik al die lijsten van referenties bekijk, lijkt het me bijna onmogelijk. Ik ben iedereen dankbaar voor elke tip/advies.

Anna.
[addsig]


 
Nicolette Ri (X)
Nicolette Ri (X)
Local time: 07:15
프랑스어에서 네덜란드어
+ ...
Een paar ideeën Jan 24, 2003

Ik zou beginnen met eens een kijkje te gaan nemen op www.ngtv.nl en www.ctbp-bkvtf.org, de sites van de officiële Nederlandse en Belgische vertalersverenigingen. Dan zou ik nette visitekaartjes laten drukken en die uitdelen aan vrienden en familie. Vervolgens zou ik met deze visitekaartjes op zak vakbeurzen gaan bezoeken, vooral op het gebied waarin je gespecial... See more
Ik zou beginnen met eens een kijkje te gaan nemen op www.ngtv.nl en www.ctbp-bkvtf.org, de sites van de officiële Nederlandse en Belgische vertalersverenigingen. Dan zou ik nette visitekaartjes laten drukken en die uitdelen aan vrienden en familie. Vervolgens zou ik met deze visitekaartjes op zak vakbeurzen gaan bezoeken, vooral op het gebied waarin je gespecialiseerd bent. Als je niet gespecialiseerd bent, is het een goed idee om het te worden (op een bepaald technisch, medisch of juridisch gebied). Verder je talen (ook je moederstaal) onderhouden door veel te lezen en te noteren. Je vraag is vrij algemeen, dus ik kan alleen algemene antwoorden geven.

Ik hoop dat je er toch iets aan hebt?

Succes ermee.

Nicolette
Collapse


 
Anita Heemskerk
Anita Heemskerk
Local time: 07:15
스페인어에서 네덜란드어
+ ...
주제 스타터
Dank je wel. Jan 24, 2003

DANK JE VOOR JE ANTWOORD NICOLETTE.

DE VRAAG WAS INDERDAAD HEEL ALGEMEEN, MAAR ER KOMT OOK ZOVEEL BIJ KIJKEN. ALLEEN AL DE OPZET; FINANCIEN, BELASTING, KVK, HET IS TEVEEL OM OP TE NOEMEN. IK HEB ZEKER WEL EEN IDEE WELKE RICHTING IK OP WIL MAAR HET LIJKT ME ERG MOEILIJK OM ERGENS BINNEN TE KOMEN.

ALLE BEGIN IS MOEILIJK, DAAROM ZIJN ALLE TIPS/ADVIEZEN VAN DIEGENEN DIE DIT OOK MEEGEMAAKT HEBBEN, VAN HARTE WELKOM.

GROETEN, ANNA
[addsig]


 
Marijke Mayer
Marijke Mayer  Identity Verified
네델란드
Local time: 07:15
네덜란드어에서 영어
+ ...
Je bent alvast op de juiste plek begonnen Jan 25, 2003

Vertalen is een vrij en mooi beroep. Als vervolg op de eerder gegeven goede adviezen: doe het langzaam aan, dan breekt het lijntje niet. Zo kan je een avondcursus vertalen in één van de grote steden volgen of een LOI-correspondentiecursus als je in het buitenland zit. Dit is puur op vertalen gericht; je krijgt daar niets over de zakelijke aspecten, die op zich erg meevallen overigens. Als je jezelf competent acht, kan je via Proz vertalingen aannemen en zo je klantenbestand opbouwen. Vooral de... See more
Vertalen is een vrij en mooi beroep. Als vervolg op de eerder gegeven goede adviezen: doe het langzaam aan, dan breekt het lijntje niet. Zo kan je een avondcursus vertalen in één van de grote steden volgen of een LOI-correspondentiecursus als je in het buitenland zit. Dit is puur op vertalen gericht; je krijgt daar niets over de zakelijke aspecten, die op zich erg meevallen overigens. Als je jezelf competent acht, kan je via Proz vertalingen aannemen en zo je klantenbestand opbouwen. Vooral de eerste tijd is het een goed idee om een collega tegen betaling naar je vertaling te laten kijken. Zo kan je een klantenbestand opbouwen. Als je in Nederland woont, kan je gewoon je verdiensten aan de belasting opgeven en als je inderdaad je beroep hiervan maakt, jezelf als ondernemer bij de belastingdienst laten registreren voor een BTW-nummer zodat je BTW kan heffen. Dat is best handig als je ook het een en ander af te trekken hebt. Laat je voorlichten door je belastingadviseur. De Kamer van Koophandel is absoluut niet verplicht, maar het is wel een goede zaak om je algemene voorwaarden te laten registreren via de KvK als je eenmaal goed en wel begonnen bent. Tja, dat is het zo\'n beetje, misschien dat anderen nog goede ideeën hebben!



Veel succes!

Marijke
Collapse


 


이 포럼에 구체적으로 배정된 관리자가 없습니다.
사이트 규칙 위반을 신고하거나 도움을 받으시려면 사이트 스태프 »에게 문의


Gaan vertalen: waar moet ik beginnen






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »