This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Steven Capsuto 美国 Local time: 04:04 正式会员 (自2004) Spanish西班牙语译成English英语 + ...
Bad timing
Feb 2, 2007
What a shame that the March 23 and 24 events conflict with the biennial AIETI Translation & Interpretation Studies conference in the same city. It would be nice if the various organizations would talk to one another when doing their planning.
[Edited at 2007-02-02 00:13]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
n/a (X) Spanish西班牙语译成English英语 + ...
No clash
Feb 2, 2007
Steven, I think you have misread the dates. The workshops on the 23rd and 24th are in February. The workshop dates are 23rd and 24th of February, 9th and 10th of March, 13th and 14th of April, and 11th and 12th of May.
Best wishes
Iain
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.