Vārdnīcas 스레드 게시자: Janis Auzins
|
Visupirms, runa būs tikai par vārdnīcām uz/no latviešu valodu/as (krievu ne).
1. jautājums. Kādas ir Jūsu iecienītākās nespecializētās vārdnīcas, kādi ir attiecīgie plusi un mīnusi.
2. jautājums. Kādas ir Jūsu iecienītākās specializētās vārdnīcas, kādas Jūs gribētu dabūt un, ja Jums ir tāda informācija, cik lielā tirāžā tādas vārdnīcas Latvijā vispār iznāk, kas viņas izplata un kā autoram var atmaksāties strādāt pie vārd... See more Visupirms, runa būs tikai par vārdnīcām uz/no latviešu valodu/as (krievu ne).
1. jautājums. Kādas ir Jūsu iecienītākās nespecializētās vārdnīcas, kādi ir attiecīgie plusi un mīnusi.
2. jautājums. Kādas ir Jūsu iecienītākās specializētās vārdnīcas, kādas Jūs gribētu dabūt un, ja Jums ir tāda informācija, cik lielā tirāžā tādas vārdnīcas Latvijā vispār iznāk, kas viņas izplata un kā autoram var atmaksāties strādāt pie vārdnīcas, ja viņu nekur nevar nopirkt.
Manas atbildes:
1. Lietuviešu-latviešu vārdnīca (Zinātne 1995). Maksāja 2,40 Ls!! Iztrūkst daži modernāki vārdi un termini, bet citādi ir tiešām izsmeļoša, bez muļķīgām kļūdām + laba gramatika beigās.
2. uvi, es cerēju uz Avota jauno angļu-latviešu vārdnīcu, bet tur ir tik milzīgi caurumi, ka es nekādi nevaru viņu nosaukt par rekomendējamu - viņa diezgan labi pārklāj dažas specializētas jomas (medicīna, ķīmija), bet izkrīt tieši sarunvalodas, mūsdienīga zinātnes-biznesa-žurnālistikas profesionālā žargona ziņā, vārdu vienkārši nav (meltdown), vai tie ir nepareizi/nepilnīgi iztulkoti (chemical ir lietvārds arī vienskaitlī, ne tikai daudzskaitlī). Pluss ir tāds, ka Avota veikaliņā Maskavas forštatē viņu var dabūt ar lielu atlaidi
2. Pašreiz visbiežāk lietoju krievu-latviešu celtniecības terminu vārdnīcu (Tālivaldis Keivs), kas diezgan plaši pārklāj arī citas nozares (elektroniku, mehāniku). Labi lietot kombinācijā ar Lingvo. Par to pašu tēmu ir divas jaukas bilžu grāmatiņas (krievu un angļu valodām), ko ir sarakstījis cilvēks ar jauko uzvārdu Killers (diemžēl, lai gan viņš ir vācietis, vācu valodā grāmatiņa nav pieejama). Juridiskās/finansu it kā ir, bet ērtāk jebkurā gadījumā ir lietot TTC.
Ko gribētu dabūt: (*sapņaini*) franču/latviešu un vācu/latviešu celtniecības/politehniskās vārdnīcas, kārtīgu vismaz 2-sējumu latviešu-angļu vārdnīcu. ▲ Collapse | | | biankonera 라트비아 Local time: 15:57 이탈리아어에서 라트비아어 + ... par vārdnīcām | Oct 1, 2007 |
1. jautājums. Kādas ir Jūsu iecienītākās nespecializētās vārdnīcas, kādi ir attiecīgie plusi un mīnusi.
- Angļu-latviešu vārdnīca J.Baldunčika redakcijā. Kopumā tajā neesmu sastapusi nekādas īpašās kļūdas - reizēm pat tā mani ir pamatīgi izglābusi. (Avota vārdnīca nav neko laba, ņemot vērā, ka tā neskaitās specializētā vārdnīca (tas pats attiecas arī uz LV-ENG versiju)).
- Daces Meieres sastādītā itāļu-latviešu vārdnīca, ko nesen izdeva Jumava. Nav jau nekas īpaši liels, taču tas ir labāk nekā nekas.:)
2. jautājums. Kādas ir Jūsu iecienītākās specializētās vārdnīcas, kādas Jūs gribētu dabūt un, ja Jums ir tāda informācija, cik lielā tirāžā tādas vārdnīcas Latvijā vispār iznāk, kas viņas izplata un kā autoram var atmaksāties strādāt pie vārdnīcas, ja viņu nekur nevar nopirkt.
Ja man jāievēro ierobežojums, tikai ar latviešu valodu saistītas vārdnīcas, tad favorītus nosaukt ir pagrūti, jo tie visi ir kategorijā ITA-ENG.:)
Par wishlist runājot, būtu visnotaļ vērtīgi, ja kāds beidzot izdotu normālu tūrisma terminoloģijas vārdnīcu. Pirms dažiem gadiem Vidzemes augstskola izdeva tādu mazu mazītiņu, taču tas arī ir viss. Ir vārdnīcas, kas sagatavotas, bet nav pieejamas (viena tāda ir EM, vienu sagatavoja viena profesionālā skola un jaunākā ir tapusi viena Struktūrfondu projekta ietvaros, taču tās nav un nebūs pieejamas plašākai publikai). Kā autoram atmaksājas tādas vārdnīcas taisīt? Dažādi. Vienā gadījumā tā ir publicitāte, otrā - tas ir darbs kāda ES projekta ietvaros.
Vēl wishlistā varētu ierakstīt teātra, kino un mūzikas vārdnīcas un kādu LABU un LIELU itāļu-latviešu vārdnīcu.. Tādu kā Oxford Paravia vai Garzanti Linguistics vārdnīcas... | | | Par 2. jautaajumu | Nov 14, 2007 |
"Ģenētikas terminu skaidrojošā vārdnīca" R. 1981 [LV-EN-DE-RU] | | | mjbjosh Local time: 14:57 영어에서 라트비아어 + ...
1. jautājums. Kādas ir Jūsu iecienītākās nespecializētās vārdnīcas, kādi ir attiecīgie plusi un mīnusi.
Neesmu vēl redzējis nevienu izcilu vārdnīcu no EN un DE valodām uz latviešu, un otrādi. Bieži trūkst pat elementāru vārdu (piemēram, pirms nedēļas man vajadzēja nachvollziebar no vācu val. Es saprotu, ko tas nozīmē, be... See more1. jautājums. Kādas ir Jūsu iecienītākās nespecializētās vārdnīcas, kādi ir attiecīgie plusi un mīnusi.
Neesmu vēl redzējis nevienu izcilu vārdnīcu no EN un DE valodām uz latviešu, un otrādi. Bieži trūkst pat elementāru vārdu (piemēram, pirms nedēļas man vajadzēja nachvollziebar no vācu val. Es saprotu, ko tas nozīmē, bet Avota vārdnīcā nav ne verba, ne adverba, nācās pašam domāt, kā to pateikt). Otrā virzienā parasti ir vēl traģiskākas.
2. jautājums. Kādas ir Jūsu iecienītākās specializētās vārdnīcas, kādas Jūs gribētu dabūt un, ja Jums ir tāda informācija, cik lielā tirāžā tādas vārdnīcas Latvijā vispār iznāk, kas viņas izplata un kā autoram var atmaksāties strādāt pie vārdnīcas, ja viņu nekur nevar nopirkt.
Es arī mūždien esmu brīnījies par to, ka spec. vārdnīcas tiek ātri izpirktas un pēc tam vairs nav dabūjamas. Visbiežāk sanāk izmantot Sandersa Politehnisko, dedzīgi vajag augstāk pieminēto celtniecības vārdnīcu, ko nekādi nesanāk nopirkt, bet gribētos kārtīgu juridisko vārdnīcu (vismaz DE-EN-LV, būtu ģeniāli, ja vēl arī FR klāt būtu).
uvi, es cerēju uz Avota jauno angļu-latviešu vārdnīcu, bet tur ir tik milzīgi caurumi, ka es nekādi nevaru viņu nosaukt par rekomendējamu
Vai kāds kaut ko zina par Veisberga jauno vārdnīcu, kas nes nosaukumu *THE NEW* dictionary????
Pluss ir tāds, ka Avota veikaliņā Maskavas forštatē viņu var dabūt ar lielu atlaidi 
Adrese? Vajadzēs tur kādreiz aizčāpot!
Ko gribētu dabūt: (*sapņaini*) franču/latviešu ltniecības/politehniskās vārdnīcas[/quote]
Varbūt es esmu kaut ko sajaucis, bet citādi man liekas, ka var palūgt mammai, lai sāk strādāt LOL. Tā taču ir viņa, kas bija Hachette FR-LV vārnīcas galvenā redaktore, vai ne??? ▲ Collapse | | | 이 포럼에 구체적으로 배정된 관리자가 없습니다. 사이트 규칙 위반을 신고하거나 도움을 받으시려면 사이트 스태프 »에게 문의 Vārdnīcas Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| LinguaCore | AI Translation at Your Fingertips
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |