주제 내 페이지:   [1 2] >
Off topic: What a professional interpreter should never do...
스레드 게시자: Katalin Szilárd
Katalin Szilárd
Katalin Szilárd  Identity Verified
헝가리
Local time: 06:31
영어에서 헝가리어
+ ...
Jan 14, 2019

still I think this short film is brilliant... It's 16 mins.

https://vimeo.com/309900652


I don't know how long it can be watched, maybe for 1-2 days.


Thomas T. Frost
Hedwig Spitzer (X)
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
 
Barbara Pozzi
Barbara Pozzi  Identity Verified
이탈리아
Local time: 06:31
독일어에서 이탈리아어
+ ...
Thank you for sharing. Jan 14, 2019

Great video.

Sabine Braun
Katalin Szilárd
 
Christophe Delaunay (X)
Christophe Delaunay (X)  Identity Verified
프랑스
Local time: 06:31
스페인어에서 프랑스어
+ ...
Funny... Jan 14, 2019

and sad at the same time.
Thanx for sharing, Katalin.
(the video can be found on many sites, so it shouldn't disappear so easily )


Katalin Szilárd
 
Katalin Szilárd
Katalin Szilárd  Identity Verified
헝가리
Local time: 06:31
영어에서 헝가리어
+ ...
주제 스타터
Glad you liked it, Barbara and Christophe Jan 14, 2019

@Christophe
I read about the time limit in an article, where I read about this short film.
Maybe other sites copied it.


 
texjax DDS PhD
texjax DDS PhD  Identity Verified
Local time: 00:31
회원(2006)
영어에서 이탈리아어
+ ...
Oscar worthy! Jan 14, 2019

Thank you sharing! I enjoyed it very much.

Katalin Szilárd
 
Christine Andersen
Christine Andersen  Identity Verified
덴마크
Local time: 06:31
회원(2003)
덴마크어에서 영어
+ ...
Love it! Jan 14, 2019

Wow, I respect interpreters…
I was searching for another classic by a colleague called Edwal. He's still there, but I can't find the story...

Thanks for the laugh! And shudder. I never interpret, ever, even for one of my very best clients.


Katalin Szilárd
 
Katalin Szilárd
Katalin Szilárd  Identity Verified
헝가리
Local time: 06:31
영어에서 헝가리어
+ ...
주제 스타터
Yes, simultenous interpreters are multitasking Jan 14, 2019

Christine Andersen wrote:

Wow, I respect interpreters…
I was searching for another classic by a colleague called Edwal. He's still there, but I can't find the story...

Thanks for the laugh! And shudder. I never interpret, ever, even for one of my very best clients.


... and here I don't mean the story in this film, but in real life...
Respect for them!


 
Michele Fauble
Michele Fauble  Identity Verified
미국
Local time: 21:31
노르웨이어에서 영어
+ ...
CHUCHOTAGE short film Jan 14, 2019

“comedy, but ... treacherous terrain... could easily be interpreted as sexual harassment.”

Somewhere on the internet


[Edited at 2019-01-14 21:05 GMT]


Katalin Szilárd
 
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.  Identity Verified
오스트리아
Local time: 06:31
독일어에서 이탈리아어
+ ...
Simultaneous interpreters ... multitasking ... or multi-interpreting ? Jan 14, 2019

Thanks Katalin for sharing this video with "crazy end".
Somehow, face-to-face Consecutive Interpreting seems safer...
Even if, as an Interpreter, sometimes you have to translate 'kindly' and 'softly' a rude comment or word.


Katalin Szilárd
 
Katalin Szilárd
Katalin Szilárd  Identity Verified
헝가리
Local time: 06:31
영어에서 헝가리어
+ ...
주제 스타터
Yes, as short so many questions are involved Jan 14, 2019

Michele Fauble wrote:

“comedy, but ... treacherous terrain... could easily be interpreted as sexual harassment.”

Somewhere on the internet


[Edited at 2019-01-14 21:05 GMT]


Yes, I was thinking the same when I was watching it.
If the same happened to somebody, he/she could feel embarrassed and uncomfortable.

(spoiler) At the same time since this is a conference with many people, the listening person might have felt uncomfortable but she/he had the chance to report it to a conference staff or just turn around and look up very furiously at the interpreters' booth sector. But then there wouldn't be a story.


MollyRose
 
texjax DDS PhD
texjax DDS PhD  Identity Verified
Local time: 00:31
회원(2006)
영어에서 이탈리아어
+ ...
Jan 15, 2019



[Edited at 2019-01-15 04:38 GMT]


 
Katalin Szilárd
Katalin Szilárd  Identity Verified
헝가리
Local time: 06:31
영어에서 헝가리어
+ ...
주제 스타터
Yes, I agree Jan 15, 2019

texjax DDS PhD wrote:



[Edited at 2019-01-15 04:38 GMT]


Relevant part in the film from 10:10 till 10:40.


 
Heinrich Pesch
Heinrich Pesch  Identity Verified
핀란드
Local time: 07:31
회원(2003)
핀란드어에서 독일어
+ ...
Interpreters are called translators in this film Jan 15, 2019

Just how long does it take to get this habit away?

Katalin Szilárd
Alison Jenner
 
Katalin Szilárd
Katalin Szilárd  Identity Verified
헝가리
Local time: 06:31
영어에서 헝가리어
+ ...
주제 스타터
"Who translates orally" - says the dictionary Jan 15, 2019

Heinrich Pesch wrote:

Just how long does it take to get this habit away?


So it's easier for people to use the same word for both professions.
I don't know whether this can be changed in people's mind ...


Marsha Conroy
 
Marsha Conroy
Marsha Conroy
미국
Local time: 23:31
프랑스어에서 영어
추도문
Link closed Jan 17, 2019

How can we view this video? Link has been closed. Thank you.

 
주제 내 페이지:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

What a professional interpreter should never do...






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »