This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I would like to ask someone experienced for a piece of advice. A translation agency is looking for tranlators of literature for a publishing house. They have sent me a sample (nr 2)of about 2500 words. It should be done for free, of course. I have some experience in literary translations, but the stories I translated were Russian. Anyway, they did not seem to be interested in my background at all. What do you think about such a situation? Maybe I am too suspicious...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
2500 words is a translation job and it should be payed.
Maybe you should give details about this \"sample\", like name of the file, how it begins and how it ends, etc.
Somebody told in these forums of a whole play sent in batches to different translators as \"translation tests\"; it seems probable that they are trying to have this translation done for free.
You are not too suspicious; there are a lot of \"horror stories\" of translat... See more
2500 words is a translation job and it should be payed.
Maybe you should give details about this \"sample\", like name of the file, how it begins and how it ends, etc.
Somebody told in these forums of a whole play sent in batches to different translators as \"translation tests\"; it seems probable that they are trying to have this translation done for free.
You are not too suspicious; there are a lot of \"horror stories\" of translators being taken advantage of.
For tests, do 100 words, 200 words, maybe. Almost no experienced translator will recommend you do anything much longer. 2500 words is far to long for assessment purposes.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free