주제 내 페이지: < [1 2 3] | Time to Raise Translation/Interpretation Rates 스레드 게시자: Reza Delavari
| Enough is enough | Mar 10, 2022 |
Baran Keki wrote:
Eva Stoppa wrote:
agencies don't seem to care what rates one states on the Profile.
One of the mysteries I have yet to fathom out since starting freelancing (other than Italian translators living in Italy with their parents and working for 2-3 cents per word) is the glowing BB reviews made by European translators (living in Finland, Germany, France etc.) for Indian agencies. When you check out the profiles of some of those translators you see that they work for no less than 0.10-0.12 EUR per word, but the Indian agency they praised so highly offers no more than 0.05 EUR per word for my language pair. So, is there a double standard at play here? Does that Indian agency really fork out 0.10 per word to that Finnish translator, because he is living in an expensive country and deem a few Chapatis (whoops! that's politically incorrect, right?) enough for me and my language? How does that work? Do those European translators feel philanthropic every now and then, and lower their rates to accommodate the agencies of the third world?
Always the same stupid cliché... | | | Care to explain that? | Mar 10, 2022 |
Francesco Toscano wrote:
Always the same stupid cliché...
I have no idea what you're on about. | | | Found a fix! | Mar 10, 2022 |
Novian Cahyadi wrote:
In the Financial section --> Show rate to: Everyone
If it still doesn't show up, wait a few minutes.
Thanks! That particular drop-down menu wasn't what fixed it, but I changed the "Show rates in" menu below it and for some reason now it's working. Technology is weird sometimes... | | | The 'bamboccioni' | Mar 10, 2022 |
Baran Keki wrote:
Francesco Toscano wrote:
Always the same stupid cliché...
I have no idea what you're on about.
Hi, Baran
Being Italian like yours truly, I guess Francesco may have been referring to this snippet specifically, from your previous post,
Baran Keki wrote:
(other than Italian translators living in Italy with their parents and working for 2-3 cents per word)
If this is the case, Francesco could have cropped your contribution, for clarity.
This said, you may want to edit 'translators' to something that better describes those people (they are called 'bamboccioni'* in Italian). As it stands, in fact, that might be perceived as also including professional translators, living on their own and on their hard-earned money.
Not a cliché per se, I concur, though it's a fact that this form of parasitism exists.
*
'Due to a lack of stable employment, 64.3 percent of young Italian adults aged 18 to 34 still live with their parents. They are known as “Bamboccioni" or "big babies". Recently, Italy's Supreme Court put an end to a judicial saga that had been gripping the country. For the past five years, a 35-year-old part-time musician had been relentlessly suing his father for financial support. But the court ruled against him: in essence, the judges told him "to grow up".'
https://tinyurl.com/356fnkj2 | |
|
|
Figured as much | Mar 10, 2022 |
Barbara Carrara wrote:
If this is the case, Francesco could have cropped your contribution, for clarity.
This said, you may want to edit 'translators' to something that better describes those people (they are called 'bamboccioni'* in Italian). As it stands, in fact, that might be perceived as also including professional translators, living on their own and on their hard-earned money.
Not a cliché per se, I concur, though it's a fact that this form of parasitism exists.
*
'Due to a lack of stable employment, 64.3 percent of young Italian adults aged 18 to 34 still live with their parents. They are known as “Bamboccioni" or "big babies". Recently, Italy's Supreme Court put an end to a judicial saga that had been gripping the country. For the past five years, a 35-year-old part-time musician had been relentlessly suing his father for financial support. But the court ruled against him: in essence, the judges told him "to grow up".'
https://tinyurl.com/356fnkj2
I've seen it mentioned more than a few times on these forums about a large number of Italian translators bidding for jobs paying 3 cents, and I couldn't (and I still can't) believe it. I mean, Italy is in the EU, the living standards there must be four or five times what we have here in Turkey. When I asked about this, I was told pretty much what you just said. I still can't wrap my head around it. Even if you live rent-free, 3 or 4 cents per word in a EU country sounds mad.
I mean I'm doing alright here, but I couldn't hope to live as a freelance EN>TR translator in Hamburg or Amsterdam. I'd be homeless...
Btw living with one's parents is nothing to be ashamed of. The majority of unmarried/divorced adult Turkish people live with their parents as well.
[Edited at 2022-03-10 12:25 GMT] | | |
Danielle Crouch wrote:
Thanks! That particular drop-down menu wasn't what fixed it, but I changed the "Show rates in" menu below it and for some reason now it's working. Technology is weird sometimes...
I can see them now... | | |
Barbara Carrara wrote:
Not a cliché per se, I concur, though it's a fact that this form of parasitism exists.
Maybe you are ignoring the wider picture of Italian culture and society and the Italian employment market? Just wondering... | | | Ciao, Giovanni | Mar 10, 2022 |
Giovanni Guarnieri MITI, MIL wrote:
Barbara Carrara wrote:
Not a cliché per se, I concur, though it's a fact that this form of parasitism exists.
Maybe you are ignoring the wider picture of Italian culture and society and the Italian employment market? Just wondering...
Giovanni, I was merely acknowledging a fact.
Here are the data collected by Istat (the national institute for statistics) for 2020,
https://tinyurl.com/4u45txpr | |
|
|
Barbara Carrara wrote:
Giovanni Guarnieri MITI, MIL wrote:
Barbara Carrara wrote:
Not a cliché per se, I concur, though it's a fact that this form of parasitism exists.
Maybe you are ignoring the wider picture of Italian culture and society and the Italian employment market? Just wondering...
Giovanni, I was merely acknowledging a fact.
Here are the data collected by Istat (the national institute for statistics) for 2020,
https://tinyurl.com/4u45txpr
as I said, I was wondering...  | | | what do Italians have to do with low rates? | Mar 10, 2022 |
[quote]Baran Keki wrote:
One of the mysteries I have yet to fathom out since starting freelancing (other than Italian translators living in Italy with their parents and working for 2-3 cents per word)
You keep saying that there is nothing wrong with your statement. I do not understand how you are allowed to make such a 'FUNNY' post. Do you want a round of applause? | | | Sorry if you're offended | Mar 10, 2022 |
Francesco Toscano wrote:
You keep saying that there is nothing wrong with your statement. I do not understand how you are allowed to make such a 'FUNNY' post. Do you want a round of applause?
There is nothing 'funny' about my post. It was your compatriots who brought up that issue of low rates more than once. Check out the past forum topics. | | | 주제 내 페이지: < [1 2 3] | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Time to Raise Translation/Interpretation Rates Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |