Trados won't save changes in target segments
스레드 게시자: RaghdaTrott
RaghdaTrott
RaghdaTrott
미국
Local time: 09:19
아라비아어에서 영어
+ ...
May 15, 2018

Hi,

I have a huge issue that might potentially cost me a client: a while ago I was asked to translate a website using Trados Studio (mine is 2017). Since I had already translated similar content before, I used a combination of terms that already existed i my translation memory, along with Trados cloud MT. Once I got done with this step, I reviewed every single word against the original and made tons of changes. I made sure I saved each segment, as well as the entire file when done.<
... See more
Hi,

I have a huge issue that might potentially cost me a client: a while ago I was asked to translate a website using Trados Studio (mine is 2017). Since I had already translated similar content before, I used a combination of terms that already existed i my translation memory, along with Trados cloud MT. Once I got done with this step, I reviewed every single word against the original and made tons of changes. I made sure I saved each segment, as well as the entire file when done.
Today the agency was contacted by the client saying it was Google translation!!! I went ahead and looked through a couple of the files, and to my shock and horror I realised everything was reverted back to the machine translated version, as if it was not even reviewed at all, which is not the case.

Anybody had this happen before? if so, how did: A) explain it to your client (what evidence did you present)? AND B) How did you fix the problem?

Regards,
Raghda
Collapse


 
MollyRose
MollyRose  Identity Verified
미국
Local time: 08:19
영어에서 스페인어
+ ...
How did you send the file to the agency? May 15, 2018

In Trados, or did you save the target as Word (or whatever) or pdf?

 


이 포럼에 구체적으로 배정된 관리자가 없습니다.
사이트 규칙 위반을 신고하거나 도움을 받으시려면 사이트 스태프 »에게 문의


Trados won't save changes in target segments







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »