Track this forum 주제 게시자
답변 (조회)
최신글
A reviewer has stated that my translation is incorrect 10 (5,294)
What are false positives in ApSIC Xbench report? 5 (4,910)
Duties of proofreader concerning original language text 6 (4,737)
Proofreading in Wordfast PRO 3 (3,249)
Can a client order a "Revision job" on a file clearly translated via Google Translate? ( 1 ... 2 ) 15 (9,617)
survey on English revision/editing/proofreading in Brazil 0 (1,999)
Reviewing and editing social media and marketing content 6 (4,526)
Number of working hours in a review job is predetermined and not negotiable! 4 (3,399)
Is there a good interface for proofreading and editing translations? 11 (6,472)
Is this the solution to formatting problems from OCR? ( 1 ... 2 ) 20 (10,236)
Is there a service to get permission to quote prose passages? 3 (3,026)
how many words can you proofread per hour? 12 (45,173)
Toxic proof-readers ( 1 , 2 ... 3 ) 39 (21,674)
21 tips to make your reviewer happy 4 (3,511)
How much should I charge? 11 (18,556)
Words per hour when proofreading ( 1 ... 2 ) 21 (47,967)
Roles of project manager 8 (4,174)
How to edit a submitted quote 3 (2,801)
Charging extra for review report 7 (3,748)
Website editing 4 (3,061)
Grammar: possessive apostrophe in 'years old' ( 1 ... 2 ) 23 (36,537)
Proofreading if translation is bad ( 1 ... 2 ) 23 (16,835)
using es-LA on the front cover to denote Spanish from Latin America 4 (16,346)
Quality assurance with .rtf files 3 (2,886)
proofreaders 5 (5,557)
Reviewing an edited translation 12 (8,054)
Quality check PDF files with images and graphs 3 (3,170)
Proofreading practice: Repetitions 12 (8,978)
How to choose a right translator/proofreader? 10 (7,844)
Proofreading of machine and human translations 10 (6,862)
Guidelines on clients meddling with style? 7 (4,010)
Where to place punctuation with French-style brackets in US English 7 (5,249)
Editing - Chinese/English - is this normal?? 7 (5,914)
Proofreading a very "liberal" translation: advice needed ( 1 ... 2 ) 21 (11,285)
What is the "best" word counting tool in your experience 4 (4,088)
Could you recommend editing tools for PDF? 1 (2,969)
Client 'edited' my translation, then published it ( 1 ... 2 ) 19 (10,083)
Client requesting combined per word trans/revision rate 5 (4,091)
Inserting Time code in a transcript 8 (6,526)
Capitalizing the words: article, resolution, standard, protocol, item, etc. 6 (7,574)
Use of non-breaking spaces in Russian 2 (2,654)
Tool for reviewing segment pairs side by side 3 (4,147)
URGENT I need help with PLLP files 2 (3,436)
Software for proofreading ( 1 ... 2 ) 23 (19,159)
Editing a pdf in Acrobat vs. Trados 0 (2,158)
What do you think about this E-J Translation? 1 (2,486)
Proofreading 9 (7,511)
What is your experience with proofreading/feedback from agencies? ( 1 ... 2 ) 18 (12,360)
Can you QC 3000 words in an hour? ( 1 ... 2 ) 21 (19,112)
Estimated time for Quality Checks 4 (3,372)
새로운 주제 게시 주제에서 벗어남: 표시 글자 크기: - /+ = 마지막 방문 이후 새 게시글 ( = 마지막 방문 이후 새 게시글 없음 ( = 15개 게시글 이상) = 주제가 잠김 (새 글이 작성되지 않을 수 있음)
번역 산업 토론 포럼 번역, 통역, 그리고 로컬라이제이션에 관련된 주제에 관한 공개 토론
Protemos translation business management system Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers! The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.More info »
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...