번역 - 예술 및 비즈니스 »

Proofreading / Editing / Reviewing

 
Subscribe to Proofreading / Editing / Reviewing Track this forum

새로운 주제 게시  주제에서 벗어남: 표시  글자 크기: -/+
   주제
게시자
답변
(조회)
최신글
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Pros and Cons of Free Editing Samples
Suzan Hamer
Mar 3, 2015
1
(3,020)
Sheila Wilson
Mar 3, 2015
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Using italics and quotes for foreign terms referred to as words
smink63
Feb 28, 2015
4
(5,640)
smink63
Mar 1, 2015
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Reviewing, editing, proofreading differences
Raúl Tomassini
Sep 5, 2009
8
(15,723)
Kenneth Woo
Feb 16, 2015
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Problem: Japanese reviewer
sabrino
Oct 31, 2014
1
(3,702)
PatrickMoreschi
Feb 16, 2015
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Can one make money reviewing translations?    ( 1... 2)
David Miller (X)
Feb 13, 2015
21
(15,065)
Inga Petkelyte
Feb 15, 2015
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Grammar checker tool
Sakshi Garg
Feb 11, 2015
9
(4,594)
John Fossey
Feb 13, 2015
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Translation feedback English-to French please
valDublin
Feb 5, 2015
6
(3,549)
Victoria Britten
Feb 6, 2015
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  How to know if a translation is good?    ( 1... 2)
chcw
Jan 26, 2014
28
(16,834)
Balasubramaniam L.
Jan 24, 2015
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Tip of the Week for Editors - Enhance Your Networking:
Suzan Hamer
Jan 20, 2015
0
(2,155)
Suzan Hamer
Jan 20, 2015
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Proofreading and Editing Software (2013 versions)
Daniel Salinero
Jul 12, 2013
6
(8,327)
Beatriz Cirera
Jan 12, 2015
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Proofing your messed up translation    ( 1... 2)
Iuliana Bozkurt
Dec 23, 2014
24
(10,148)
Lydianette Soza
Dec 26, 2014
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Editing Machine Translation
Martin Schefski
Dec 15, 2014
14
(7,233)
LEXpert
Dec 19, 2014
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Daily output for proofreading to calculate the rate    ( 1... 2)
S. D.
Dec 15, 2014
20
(21,763)
Little Woods
Dec 17, 2014
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Agency sent a proofreading test which is not really understandable
Andrea Halbritter
Dec 13, 2014
14
(8,012)
Andrea Halbritter
Dec 14, 2014
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  I am unable to find or use a bilingual spell checker
Anne Parelius
Nov 21, 2014
3
(2,775)
Lars Jelking
Nov 22, 2014
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Where have all the proofreaders gone?    ( 1... 2)
Anna Sarah Krämer
Oct 24, 2014
19
(13,991)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Help evaluate EN>JP translation: is it disaster?
MikeMk
Sep 15, 2014
11
(5,378)
Sarah Lewis-Morgan
Oct 22, 2014
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  What should a certificate to be provided with a proofread document contain?
Rilla
Sep 26, 2014
5
(4,136)
Rilla
Oct 7, 2014
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Word count - corrections
angniempol
Sep 14, 2014
8
(4,154)
alessandra bocco
Sep 15, 2014
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Using CAT during monolingual editing
Samuel Murray
Feb 8, 2012
9
(7,347)
Nancy Greenleese
Sep 11, 2014
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Why It’s So Hard to Catch Your Own Typos: Wired Magazine Article
Jeff Whittaker
Sep 8, 2014
1
(2,571)
Lincoln Hui
Sep 8, 2014
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  how much is the standard price for proofreadring/reviewing Eng-Rus per word
6
(4,796)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Why It’s So Hard to Catch Your Own Typos
Nguyen Dieu
Aug 27, 2014
12
(8,326)
LilianNekipelov
Aug 28, 2014
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Peculiar case! Salary for proof-reading/ contributing to Norwegian book collaboration
Danielmf
Aug 26, 2014
12
(6,461)
Paul Skidmore
Aug 27, 2014
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Hourly rate for proofreading 1200 words
BettinaVaamonde
Aug 25, 2014
5
(5,865)
Sheila Wilson
Aug 25, 2014
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Wordfast : internal error, impossible to confirm segments
Magali Grandjean
Aug 19, 2014
1
(2,140)
Magali Grandjean
Aug 20, 2014
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Updating facts and dates of source text in translation
Cathleen P
Aug 16, 2014
5
(3,283)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  xbench control, what does it mean    ( 1... 2)
Heinrich Pesch
Aug 8, 2014
16
(9,545)
Marina Taffetani
Aug 11, 2014
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  How much for proofreading AND localization?
Ninon Dion
Jul 18, 2014
9
(7,005)
Ninon Dion
Jul 19, 2014
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  It has finally happened
Lincoln Hui
Jul 16, 2014
14
(5,978)
Orrin Cummins
Jul 17, 2014
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Agencies requesting translators to proofread their own work?
Mark Sanderson
Jul 16, 2014
3
(3,191)
Sheila Wilson
Jul 16, 2014
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  How much proofreading do you do for 7.5 (seven and a half) Euros?    ( 1... 2)
19
(13,028)
jyuan_us
Jul 6, 2014
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  PDF annotation / correction applications
Vanessa Di Stefano
Jun 26, 2014
3
(3,556)
Sheila Wilson
Jun 26, 2014
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Reviewing the work of someone you know    ( 1... 2)
18
(11,733)
pcs_MCIL
Jun 21, 2014
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Survey on monolingual review (MA dissertation)
GFCooper
Jun 11, 2014
6
(3,776)
GFCooper
Jun 12, 2014
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Proofreading problem    ( 1, 2... 3)
Trisha F
Dec 28, 2013
38
(26,540)
jotranslator
May 22, 2014
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Oxford spelling “not British”?    ( 1... 2)
Pavel Slama
May 15, 2014
22
(11,363)
Christine Andersen
May 18, 2014
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Rules about numbers at the ends of lines - not allowed?
Amanda Wilson
May 15, 2014
6
(4,235)
Oliver Walter
May 16, 2014
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Comma or period
TB CommuniCAT
May 5, 2014
6
(4,488)
TB CommuniCAT
May 5, 2014
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Proofreading XML document
Kent Berggren
Sep 12, 2013
2
(3,843)
PatrickMoreschi
Apr 29, 2014
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  What is tag editing?
DIRECT1
Nov 23, 2013
4
(6,291)
PatrickMoreschi
Apr 29, 2014
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Off-topic: Agencies pay for this?    ( 1... 2)
Jonathan Norris
Apr 17, 2014
21
(10,462)
Jonathan Norris
Apr 22, 2014
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Lowercase 's or capital 's ('S) after word in all caps in contracts
Reed James
Apr 3, 2014
11
(14,039)
Neil Coffey
Apr 7, 2014
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Seeking advice on organizing review teams
Nancy Greenleese
Mar 21, 2014
5
(4,333)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Percentage deducted for Matching    ( 1... 2)
Peter Simon
Mar 14, 2014
17
(8,136)
Peter Simon
Mar 17, 2014
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Japanese review fraud
sabrino
Mar 9, 2014
2
(2,789)
Little Woods
Mar 11, 2014
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Verifying a proofread version of your own work
JoBee
Mar 7, 2014
13
(9,814)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Gostaria de saber a opinião dos meus colegas tradutores do BR.
PaulaEsp
Feb 24, 2014
4
(3,615)
PaulaEsp
Feb 25, 2014
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Computer translation presented as article for reviewing
John Rawlins
Apr 23, 2008
12
(7,937)
Freemanson
Feb 21, 2014
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Watch out: proofreaders in Japanese
sabrino
Dec 17, 2013
2
(4,920)
sabrino
Feb 12, 2014
새로운 주제 게시  주제에서 벗어남: 표시  글자 크기: -/+

Red folder = 마지막 방문 이후 새 게시글 (Red folder in fire> = 15개 게시글 이상) <br><img border= = 마지막 방문 이후 새 게시글 없음 (Yellow folder in fire = 15개 게시글 이상)
Lock folder = 주제가 잠김 (새 글이 작성되지 않을 수 있음)


번역 산업 토론 포럼

번역, 통역, 그리고 로컬라이제이션에 관련된 주제에 관한 공개 토론





포럼의 이메일 추적은 등록된 사용자만 가능합니다.


Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »