How much for proofreading AND localization? 스레드 게시자: Ninon Dion
| Ninon Dion 캐나다 Local time: 02:00 회원(2013) 영어에서 프랑스어 + ...
I was asked to work on some marketing and IT material, from European French to Canadian French. I will do proofreading and adaptation work, and I have no idea how to charge for those two services. I know that proofreading is about 1/3 or the regular rate, but how should I charge for localization?
Any help would be greatly appreciated. | | | 1/3 for proofreading? | Jul 18, 2014 |
I charge at least half my translation rate or per hour... | | | Regarding localization or adaptation | Jul 18, 2014 |
I always apply my hour rate. | | | Ninon Dion 캐나다 Local time: 02:00 회원(2013) 영어에서 프랑스어 + ... 주제 스타터 Per word rate | Jul 19, 2014 |
Thank for your response Teresa.
Would you have any idea of a per word rate for both tasks? | |
|
|
Thayenga 독일 Local time: 08:00 회원(2009) 영어에서 독일어 + ...
When it comes to proofreading, editing and/or localization (or 2 or 3 combined), you should charge your hourly rate.
If you charge 2/3 or 1/2 your per word translation rate, you might find yourself spending hours without getting paid for that time.
You know the value of 1 hour of your time, so it's secondary how or with what you are spending this hour, whether it's proofreading only or proofreading and localization, doesn't really matter. ... See more When it comes to proofreading, editing and/or localization (or 2 or 3 combined), you should charge your hourly rate.
If you charge 2/3 or 1/2 your per word translation rate, you might find yourself spending hours without getting paid for that time.
You know the value of 1 hour of your time, so it's secondary how or with what you are spending this hour, whether it's proofreading only or proofreading and localization, doesn't really matter.
[Edited at 2014-07-19 07:46 GMT] ▲ Collapse | | | Ninon Dion 캐나다 Local time: 02:00 회원(2013) 영어에서 프랑스어 + ... 주제 스타터 Alright with hourly, but... | Jul 19, 2014 |
I am familiar with the content of this job, and this is an occurance where quoting per word might be advantageous, not to mention that the client asked for a per word quote.
Thank you for your response. | | | I don't see any sense in quoting a per-word rate | Jul 19, 2014 |
You have to translate every word; you don't have to localise every word.
I suggest you examine the text carefully and then work on a portion of text. You can calculate a per-word rate from that sample. | | | Thayenga 독일 Local time: 08:00 회원(2009) 영어에서 독일어 + ... Why per word? | Jul 19, 2014 |
Sheila Wilson wrote:
You have to translate every word; you don't have to localise every word.
I suggest you examine the text carefully and then work on a portion of text. You can calculate a per-word rate from that sample.
You only have to proofread and localize the document, based on your first post.
My question would be, are you going to quote a different (per word rate) for the proofreading, and another (per word rate) for the localization?
Let's say you have 5.000 words to be proofread, and 3.000 words requiring localization, then you would charge your client 5.000 x YYY plus 3.000 x ZZZ. Of course this is possible.
Let's also assume that there are a few or several words that turn out to be extremely difficult to localize. Let's say you localize 2 - 3 words in 5 minutes = 36 words per hour (or much faster, since this figure is just for demonstrative purposes). Suddenly you come across words that are extremely difficult to localize, e. g. 200, and you will need 5 - 10 minutes for each word = 12 - 6 words an hour. Granted, these figures are rather on the low side, but surely you see my point. The balance of both "szenarios" is a) 36 words x ZZZ per hour versus 6 - 12 words x ZZZ per hour.
A note on your clients request for a per word rate, most clients think down the line of translations for which a per-word-rate is perfect. This is probably what your client is basing this request on.  | |
|
|
I'm located in Belgium | Jul 19, 2014 |
NinonD wrote:
Thank for your response Teresa.
Would you have any idea of a per word rate for both tasks?
so my rates might be (quite) different from yours, but I don't mind saying that my standard rate for translation (EN-PT) is 0.12 EUR per word, for proofreading is 0.06 EUR per word and my hour rate is 40 EUR... | | | Ninon Dion 캐나다 Local time: 02:00 회원(2013) 영어에서 프랑스어 + ... 주제 스타터
Basically I wanted to provide the client with the type of quote he wanted (client is an agency btw), even though I knew hourly quotes are customary in those instances, but I will go ahead and provide an hourly quote.
Thank you again, and you all have a great weekend. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » How much for proofreading AND localization? Trados Studio 2022 Freelance |
---|
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Protemos translation business management system |
---|
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |