Расценки на субтитры и озвучку 스레드 게시자: kd42
| kd42 에스토니아 Local time: 04:58 영어에서 러시아어
Добрый день, ко мне обратился старый, хороший клиент, агентство, которое хочет, чтобы я сделал транскрипцию видеороликов (образовательные, экология), потом расставил тайм-коды, чтобы получились субтитры на языке оригинала, потом перевел на русский, потом озвучил.
По�... See more Добрый день, ко мне обратился старый, хороший клиент, агентство, которое хочет, чтобы я сделал транскрипцию видеороликов (образовательные, экология), потом расставил тайм-коды, чтобы получились субтитры на языке оригинала, потом перевел на русский, потом озвучил.
Последние годы я делал такую работу только для прямых клиентов, поэтому не знаю сегодняшних реальных цен, которые нужно просить у агентства, пожалуйста, подскажите:
- транскрипция $/мин;
- перевод субтитров $/мин;
- озвучка на русском $/мин.
Заранее спасибо. ▲ Collapse | | |
Часть моего ответа будет на английском, посольку мне лениво переводить на русский уже готовое. Sorry.
- транскрипция: Minimum rate €0.95 per minute of audio recording. The actual price depends upon the subject matter, complexity, recording quality, availability or lack of cover materials, etc.
- перевод субтитров: Ваш обычный тариф на перев�... See more Часть моего ответа будет на английском, посольку мне лениво переводить на русский уже готовое. Sorry.
- транскрипция: Minimum rate €0.95 per minute of audio recording. The actual price depends upon the subject matter, complexity, recording quality, availability or lack of cover materials, etc.
- перевод субтитров: Ваш обычный тариф на перевод такого текста.
- озвучка на русском: Minimum rate €0.06 per word / €6.50 per minute of audio delivered. The actual price depends upon the nature of the text, purpose of the recording and target audience. For accurate Voiceover and Narration pricing it's necessary to submit for evaluation a detailed job description including technical requirements and the script to be recorded.
Всё, что вы видите выше, основано на моих личных расценках. Успеха, kd42!
P.S. Давно хотел спросить: вам не кажется, что использование своего реального имени вместо некоего условного кода, было бы полезней на бизнес-портале, где доверие нередко играет далеко не последнею роль? Да и для коллег было бы приятней, а то создаётся впечатление, что общаешься с роботом... 
НК ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Расценки на субтитры и озвучку No recent translation news about 러시아 연방. |
Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |