Looking for a subtitling sofware for inserting translations
스레드 게시자: Cecilia Norton
Cecilia Norton
Cecilia Norton
영국
Local time: 20:24
영어에서 프랑스어
+ ...
Apr 2, 2019

Hi,
I'm working for a company who is producing more and more video content to be translated into various languages. They usually produce the subtitle in English first, then send the script (with time encoding) to various translators who produce the translated version into that same word document and send it back to the video editor who will insert the translation back into the video.


I'm looking for a sofware which will not necessarely create the subtitle, but just all
... See more
Hi,
I'm working for a company who is producing more and more video content to be translated into various languages. They usually produce the subtitle in English first, then send the script (with time encoding) to various translators who produce the translated version into that same word document and send it back to the video editor who will insert the translation back into the video.


I'm looking for a sofware which will not necessarely create the subtitle, but just allow the translators to work on it, so the video editor does not have to manually insert the translation back.


I found this free online tool http://www.syedgakbar.com
Which is simple enough, except that when I correct the Google translated content (and translate properly), if i leave something in English by choice, the computer does't like it and translate literally back. Anyway, this tool won't work haha, but I liked the principle of it.

I am not new to translations, but new to subtitling, and it's a whole new world out there haha, and I hope to just find a way for this company to work more efficiency.


Thank you for your input.

Cecile
Collapse


 
Juan Jacob
Juan Jacob  Identity Verified
멕시코
Local time: 13:24
프랑스어에서 스페인어
+ ...
A script Apr 2, 2019

with time coded is called template o spotting list.
A script is something completely different.
If you have a template or spotting list, no need for special sotware.
Just overwrite it. Don't touch times.
(And please, watch the motion picture...)


Khalid Sabili
 
Sarper Aman
Sarper Aman  Identity Verified
터키
Local time: 22:24
회원(2019)
영어에서 터키어
+ ...
Agree... Apr 3, 2019

...with Juan. Any text editor would do the job. But If CPS and CPL counts matter in those videos (I think they should) then you may need a subtitling software to watch those numbers. It's easy with a software. I'm using Subtitle Edit Pro for Mac. There's plenty for Windows; Aegisub, Subtitle Workshop seems like popular ones. And second FAQ on this page might be the answer to your "translating back... See more
...with Juan. Any text editor would do the job. But If CPS and CPL counts matter in those videos (I think they should) then you may need a subtitling software to watch those numbers. It's easy with a software. I'm using Subtitle Edit Pro for Mac. There's plenty for Windows; Aegisub, Subtitle Workshop seems like popular ones. And second FAQ on this page might be the answer to your "translating back" problem. http://www.syedgakbar.com/projects/dstCollapse


Josephine Cassar
 
Nourhane Atmani
Nourhane Atmani
캐나다
Local time: 15:24
영어에서 아라비아어
+ ...
Editor Oct 3, 2023

I've been using Movavi for editing and inserting subtitles. It's super intuitive. Once I've got my video in the editor, I just click "No subtitles" in the output information section, and a pop-up lets me add whichever subtitle file I need. This might help your video editor bypass some manual steps, making the process smoother.

SAMON UT
 
SAMON UT
SAMON UT
캄보디아
Local time: 02:24
영어에서 크메르어(중앙)
+ ...
Agree on movavi Oct 9, 2023

I'm also using Movavi. What I like about it is that it supports all kinds of formats, making the process easier because I don't need to convert the files every time. Speaking about overall features, I like it automated ones like background removal and color correction.

For more about its features and other alternatives to use, you can
... See more
I'm also using Movavi. What I like about it is that it supports all kinds of formats, making the process easier because I don't need to convert the files every time. Speaking about overall features, I like it automated ones like background removal and color correction.

For more about its features and other alternatives to use, you can read this article: https://www.movavi.com/learning-portal/best-professional-video-editing-software.html.
Collapse


 
Stepan Konev
Stepan Konev  Identity Verified
러시아 연방
Local time: 22:24
영어에서 러시아어
Movavi Oct 10, 2023

SAMON UT wrote:
I'm also using Movavi.
Hi Samon,
Could you please advise a path to that feature? What do I have to click to get it? I use Movavi but I never knew I could edit subtitles there. As far as I know it only can insert text boxes.
Thank you


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Looking for a subtitling sofware for inserting translations







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »