This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
As a former professional subtitler, I may have a thing or two to say.
There are different tiers of subtitling agencies based on the rates they offer. I graded them from tier 1 to 5, with 1 being the best to work with. Tier 1 and 2 agencies are few and far between. Most of what you see on ProZ fall under tier 4 and 5.
I made most of my profit from corporate video content. OTOH, they're m
As a former professional subtitler, I may have a thing or two to say.
There are different tiers of subtitling agencies based on the rates they offer. I graded them from tier 1 to 5, with 1 being the best to work with. Tier 1 and 2 agencies are few and far between. Most of what you see on ProZ fall under tier 4 and 5.
I made most of my profit from corporate video content. OTOH, they're more difficult to deal with than feature films and TV series.
Many generic agencies are confusing spotting/time-coding with transcription. No, they're not the same service.
You can get more than $3 per runtime-minute, even when the client provided you a master template to translate.
Try to avoid agencies that prohibit you from modifying the timing. You'd be barred from using various subtitling techniques that would help you… a lot.
I will add the service to my profile. It's a start!
And also on this website go to Jobs&Directories->Translations companies and put your language and in the field "services" type subtitling and hit search.
Now you contact those companies from the search results, send your CV and see what will happen.
And like Novian have said, don't expect too much from job posts on ProZ.
Annicka Ericsson
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free