Cross-cultural awareness training 12 June
스레드 게시자: Patricia Will
Patricia Will
Patricia Will  Identity Verified
호주
Local time: 00:23
회원(2004)
독일어에서 영어
May 10, 2010

Hello colleagues,

The WA branch of AUSIT is hosting a 3-hour cross-cultural awareness training workshop at the Boulevard Conference Centre in Floreat on Saturday 12 June from 9-12. For further details and registration information please contact me privately at the following address:

trishwill@optusnet.com.au

Best regards
Trish


 
Stephen Franke
Stephen Franke
미국
Local time: 09:23
영어에서 아라비아어
+ ...
Which cultures or ethnic communities are involved? May 11, 2010

Greetings.

Thank you for your informative post about that workshop.

Kindly clarify [1] which cultures or ethnic communities and [2] which groups of cross-cultural practitioners are involved?

Thank you in advance for your kind attention and assistance.

Regards,

Stephen H. Franke
San Pedro, California


 
Patricia Will
Patricia Will  Identity Verified
호주
Local time: 00:23
회원(2004)
독일어에서 영어
주제 스타터
Cross-cultural awareness training May 11, 2010

Hi Stephen, I will send you the flyer about the workshop but it is a general workshop intended for translators and interpreters but not focussed on any particular ethnic group or community. Not much use to you anyway as you are not in Australia!
Best regards
Trish


 
Paul Dixon
Paul Dixon  Identity Verified
브라질
Local time: 13:23
포르투갈어에서 영어
+ ...
추도문
Course May 11, 2010

Dear Patricia,

I read about your proposed course on cross-cultural awareness training. This is a very interesting topic and important for the translation business. I always focus on this topic when I teach English to people going abroad, as differences between countries can be very significant.

Unfortunately I can not make it as I live a bit too far away (Brazil), but hope your initiative encourages someone to offer something similar here in Brazil. We translators reall
... See more
Dear Patricia,

I read about your proposed course on cross-cultural awareness training. This is a very interesting topic and important for the translation business. I always focus on this topic when I teach English to people going abroad, as differences between countries can be very significant.

Unfortunately I can not make it as I live a bit too far away (Brazil), but hope your initiative encourages someone to offer something similar here in Brazil. We translators really need it!

If you or AUSIT could post a summary of the course on the Internet somehow (or even as a ProZ article) this would be very much appreciated.

PAUL
Collapse


 
Patricia Will
Patricia Will  Identity Verified
호주
Local time: 00:23
회원(2004)
독일어에서 영어
주제 스타터
Cross-cultural awareness training May 11, 2010

You are right Paul, this is an important aspect of our work as "cultural mediators". Perhaps I can encourage our presenter to write something for publication on Proz.com or elsewhere. This is also a topic that we are also planning to include in the AUSIT conference to be held in Fremantle, Western Australia in November this year (for details go to www.ausitconference.org) so if you know any experts who w... See more
You are right Paul, this is an important aspect of our work as "cultural mediators". Perhaps I can encourage our presenter to write something for publication on Proz.com or elsewhere. This is also a topic that we are also planning to include in the AUSIT conference to be held in Fremantle, Western Australia in November this year (for details go to www.ausitconference.org) so if you know any experts who would like to travel to Australia to present a paper on this topic tell them to contact me!

Best regards
Trish
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

이 포럼의 관리자
Anna Herbst[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Cross-cultural awareness training 12 June






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »