주제 내 페이지:   [1 2] >
¿Creamos empleo?
스레드 게시자: Parrot
Parrot
Parrot  Identity Verified
스페인
Local time: 19:20
스페인어에서 영어
+ ...
Jun 10, 2009

Hola amigos,

Hace tiempo que la pregunta me ronda por la cabeza. En estos tiempos de crisis, y viviendo al lado de una oficina del INEM, me parte el corazón ver la cola de desesperados, gente que se postula por los trabajos más genéricos y peor pagados (administrativos, construcción, restauración…) mientras sigo con el ritmo de cada día.

Y no pocas veces me he preguntado si alguien ahí en la cola podría ser aquel gestor que tanto necesitamos en la industria, a
... See more
Hola amigos,

Hace tiempo que la pregunta me ronda por la cabeza. En estos tiempos de crisis, y viviendo al lado de una oficina del INEM, me parte el corazón ver la cola de desesperados, gente que se postula por los trabajos más genéricos y peor pagados (administrativos, construcción, restauración…) mientras sigo con el ritmo de cada día.

Y no pocas veces me he preguntado si alguien ahí en la cola podría ser aquel gestor que tanto necesitamos en la industria, aquél que se dedicaría a especializar en nuestra industria y atender nuestras necesidades específicas, a cambio de que le lluevan encima todas las recomendaciones y la clientela de este foro. ¿No sería formidable?

Y sin embargo, no tenemos modo de "crear" esos puestos tan deseables. Un traductor, un autónomo, solito, poco puede hacer para incorporar a otra persona si todo lo que tiene previsto es, atender a su propio trabajo. Y que otros se lo faciliten. Recientemente, compartí esta inquietud con una colega, y ella me respondió que tan sólo quince a veinte traductores podríamos asegurar un futuro bien remunerado a una persona de estas características, si apareciera. Y que bienvenida sea.

Me dijo más (es más soñadora que yo): algunos necesitamos personas que nos hagan memorias de traducción unificadas, páginas web, equipos de marketing especializados, gente que se dedica a los programas que usamos, fisioterapeutas y masajistas para gente con dolencias de sedentarismo y síndromes de ordenador… en fin, que tenemos posibilidades de crear empleo, seguro.

El problema es, que no tenemos modo de comunicarnos con esas personas. (Ella sugiere una plataforma de internet para presentarlas, pero puede haber otra vía).

Me sugirió que lo hablemos en el foro, incluso que dediquemos alguna que otra conferencia o evento menor para hablar del tema, a ver si podemos, entre todos, aportar un granito de arena a este desastre del desempleo.

Por eso estoy tanteando posibilidades.

Un saludo,
Ceci

PD: Escribo en español porque el problema principal atañe a España, pero me dirijo a todos que trabajen en España.
Collapse


 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
스페인
Local time: 19:20
회원(2005)
영어에서 스페인어
+ ...
Pensamientos Jun 10, 2009

Me parece una idea excelente y la apoyo totalmente. Estoy de acuerdo en que los traductores necesitamos un montón de servicios que nos harían la vida más sencilla y nos permitirían dedicarnos simplemente a traducir. Unificar ciertas cosas (sobre todo lo de la gestoría a un precio razonable es lo que veo más posible) sería de grandísima ayuda.

Sólo por hacer de abogado del diablo, me planteo las siguientes cuestiones sobre los tipos de servicios planteados:

- Ge
... See more
Me parece una idea excelente y la apoyo totalmente. Estoy de acuerdo en que los traductores necesitamos un montón de servicios que nos harían la vida más sencilla y nos permitirían dedicarnos simplemente a traducir. Unificar ciertas cosas (sobre todo lo de la gestoría a un precio razonable es lo que veo más posible) sería de grandísima ayuda.

Sólo por hacer de abogado del diablo, me planteo las siguientes cuestiones sobre los tipos de servicios planteados:

- Gestoría: ¿No perderíamos el carácter local de la gestoría con la que trabajamos y el trato preferente que por lógica tienen en Hacienda? Me refiero a que un gestor mediano conoce a todos los inspectores y funcionarios de Hacienda y Seguridad Social y tiene la posibilidad de corregir cosas cuando hemos/han metido la patita con cifras o plazos. No sé si estos funcionarios tratarían tan bien a un gestor situado en otra ciudad. Topamos con el concepto de «ir a la corte» que por desgracia sigue existiendo en nuestro país. También supongo que las gestiones varían según las regiones, gracias a nuestro bonito (o al menos cachondo) estado de las autonomías.

- Servicios de salud (fisio, etc.): Quizá no hubiera suficientes traductores en algunos lugares para sostener a un/a fisio común en una zona geográfica. Aquí en Guadalajara lo veo muy complicado, con apenas dos docenas de traductores y no todos en ejercicio a tiempo completo.

- Memorias, alineaciones, etc.: ¿No pondríamos en riesgo la confidencialidad del material con el que trabajamos? En cuanto a unificar memorias, no lo veo buena idea si lo que quieres decir es que varios profesionales independientes compartan una memoria de servidor conjunta. Volvemos a la confidencialidad.

- Servicios de marketing especializados: Ante 20 traductores que ofrecen los mismos idiomas, mismas especializaciones y misma cualificación o experiencia, ¿cómo se articularía el esfuerzo de marketing para que todos los «paganos» salgan igualmente beneficiados?

¡Sólo dudas logísticas! Ya digo que la idea me parece estupenda.
Collapse


 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
스페인
Local time: 19:20
회원(2005)
영어에서 스페인어
+ ...
Otro pensamiento Jun 10, 2009

Pienso que para que algunos compañeros nos animemos a financiar o poseer en común una empresa de servicios que englobase estas cosas tendría que haber un aliciente no únicamente social, sino también económico y de comodidad. Todos tenemos gastos y cosas que atender y gastar más de lo que ahora gastamos sería complicado. La solución debe ser cómoda y rentable para vencer las resistencias que lógicamente todos tendremos.

 
Parrot
Parrot  Identity Verified
스페인
Local time: 19:20
스페인어에서 영어
+ ...
주제 스타터
Sí, lo entiendo Jun 10, 2009

Es que esta iniciativa se formuló entre Madrid (donde estoy) y Barcelona (donde está mi amiga). Todos las demás perspectivas se tienen que considerar.

Tomás Cano Binder, CT wrote:

- Gestoría: ¿No perderíamos el carácter local de la gestoría con la que trabajamos y el trato preferente que por lógica tienen en Hacienda? Me refiero a que un gestor mediano conoce a todos los inspectores y funcionarios de Hacienda y Seguridad Social y tiene la posibilidad de corregir cosas cuando hemos/han metido la patita con cifras o plazos. No sé si estos funcionarios tratarían tan bien a un gestor situado en otra ciudad. Topamos con el concepto de «ir a la corte» que por desgracia sigue existiendo en nuestro país. También supongo que las gestiones varían según las regiones, gracias a nuestro bonito (o al menos cachondo) estado de las autonomías.

- Servicios de salud (fisio, etc.): Quizá no hubiera suficientes traductores en algunos lugares para sostener a un/a fisio común en una zona geográfica. Aquí en Guadalajara lo veo muy complicado, con apenas dos docenas de traductores y no todos en ejercicio a tiempo completo.


Es verdad, tenemos más perspectivas en las grandes cuidades. Madrid y Barcelona suman mucho más que 20 traductores, por ejemplo. No obstante, aún estamos en modo "brainstorming".

- Memorias, alineaciones, etc.: ¿No pondríamos en riesgo la confidencialidad del material con el que trabajamos? En cuanto a unificar memorias, no lo veo buena idea si lo que quieres decir es que varios profesionales independientes compartan una memoria de servidor conjunta. Volvemos a la confidencialidad.


Lo he pensado. Decididamente la necesidad es más limitada en este campo e invitaría la contratación más bien interna. (Lo ha hecho mi amiga).

- Servicios de marketing especializados: Ante 20 traductores que ofrecen los mismos idiomas, mismas especializaciones y misma cualificación o experiencia, ¿cómo se articularía el esfuerzo de marketing para que todos los «paganos» salgan igualmente beneficiados?


Aquí me temo que los "paganos" tendrán que poner el esfuerzo de orientarnos, cuando los encontramos, si los encontramos, cómo negociamos -- puede ser incluso que trabajen otros campos y que nos contraten... los beneficios en este campo pueden tener muchas formas.

¡Sólo dudas logísticas! Ya digo que la idea me parece estupenda.


Gracias a tí por participar. Sí, es un problema que provoca muchos pensamientos.


 
Parrot
Parrot  Identity Verified
스페인
Local time: 19:20
스페인어에서 영어
+ ...
주제 스타터
Ups! Jun 10, 2009

Tomás Cano Binder, CT wrote:

Pienso que para que algunos compañeros nos animemos a financiar o poseer en común una empresa de servicios que englobase estas cosas tendría que haber un aliciente no únicamente social, sino también económico y de comodidad. Todos tenemos gastos y cosas que atender y gastar más de lo que ahora gastamos sería complicado. La solución debe ser cómoda y rentable para vencer las resistencias que lógicamente todos tendremos.


No iba por esa vía. Lo pensaba más como un modo de animar a los desempleados a atender a nuestra industria como opción, aunque sé que el sistema prácticamente penaliza a quien intenta coger las riendas de un negocio como autónomo.

Creo que un tal sistema refleja una mentalidad que no tiene más cabida en la actual coyuntura. Pero no buscaría un "mandado". Preferiría a un "especialista" de verdad.


 
Ana Cuesta
Ana Cuesta  Identity Verified
스페인
Local time: 19:20
영어에서 스페인어
Una posible alternativa: prevenir en lugar de curar :-) Jun 10, 2009

¿Y no sería más realista (léase más rápido y con más probabilidades de éxito a medio/largo plazo) pensar que a algún gestor ya en activo pero que tenga problemas para sacar adelante la gestoría por falta de carga de trabajo (quizá alguien que haya abierto el negocio hace poco) le pudiera interesar especializarse en nuestro tema?

 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
스페인
Local time: 19:20
회원(2005)
영어에서 스페인어
+ ...
Sí... Jun 10, 2009

Ana Cuesta wrote:
¿Y no sería más realista (léase más rápido y con más probabilidades de éxito a medio/largo plazo) pensar que a algún gestor ya en activo pero que tenga problemas para sacar adelante la gestoría por falta de carga de trabajo (quizá alguien que haya abierto el negocio hace poco) le pudiera interesar especializarse en nuestro tema?


Pues la verdad es que sí sería una buena forma de comenzar.

Estoy ahora en el proceso de asociarme a la ASETRAD. Tengo entendido que esta asociación tiene servicios de gestoría a mejor precio para los traductores. En cuanto esté asociado lo pregunto. ¿Sabéis algo del tema vosotras?


 
Irène Guinez
Irène Guinez  Identity Verified
스페인
Local time: 19:20
스페인어에서 프랑스어
+ ...
Muy buena idea Jul 7, 2009

Parrot wrote:

Hola amigos,

Hace tiempo que la pregunta me ronda por la cabeza. En estos tiempos de crisis, y viviendo al lado de una oficina del INEM, me parte el corazón ver la cola de desesperados, gente que se postula por los trabajos más genéricos y peor pagados (administrativos, construcción, restauración…) mientras sigo con el ritmo de cada día.

Y no pocas veces me he preguntado si alguien ahí en la cola podría ser aquel gestor que tanto necesitamos en la industria, aquél que se dedicaría a especializar en nuestra industria y atender nuestras necesidades específicas, a cambio de que le lluevan encima todas las recomendaciones y la clientela de este foro. ¿No sería formidable?

Y sin embargo, no tenemos modo de "crear" esos puestos tan deseables. Un traductor, un autónomo, solito, poco puede hacer para incorporar a otra persona si todo lo que tiene previsto es, atender a su propio trabajo. Y que otros se lo faciliten. Recientemente, compartí esta inquietud con una colega, y ella me respondió que tan sólo quince a veinte traductores podríamos asegurar un futuro bien remunerado a una persona de estas características, si apareciera. Y que bienvenida sea.

Me dijo más (es más soñadora que yo): algunos necesitamos personas que nos hagan memorias de traducción unificadas, páginas web, equipos de marketing especializados, gente que se dedica a los programas que usamos, fisioterapeutas y masajistas para gente con dolencias de sedentarismo y síndromes de ordenador… en fin, que tenemos posibilidades de crear empleo, seguro.

El problema es, que no tenemos modo de comunicarnos con esas personas. (Ella sugiere una plataforma de internet para presentarlas, pero puede haber otra vía).

Me sugirió que lo hablemos en el foro, incluso que dediquemos alguna que otra conferencia o evento menor para hablar del tema, a ver si podemos, entre todos, aportar un granito de arena a este desastre del desempleo.

Por eso estoy tanteando posibilidades.

Un saludo,
Ceci

PD: Escribo en español porque el problema principal atañe a España, pero me dirijo a todos que trabajen en España.


 
Parrot
Parrot  Identity Verified
스페인
Local time: 19:20
스페인어에서 영어
+ ...
주제 스타터
La cosa es... Jul 7, 2009

... que generamos trabajo. "Empleo" es otro cantar. No podemos financiar directamente a una gestoría, por ejemplo, porque eso perjudicaría el carácter independiente que justifica la intervención de esa entidad ante las autoridades.

Pensaba más en animar algunos de los que engrosan las listas del INEM a atendernos, porque estamos en unos números suficientes, por lo menos en algunas zonas urbanas. Mi idea era (en cuanto al gestor) alentar la especialización en nuestra actividad
... See more
... que generamos trabajo. "Empleo" es otro cantar. No podemos financiar directamente a una gestoría, por ejemplo, porque eso perjudicaría el carácter independiente que justifica la intervención de esa entidad ante las autoridades.

Pensaba más en animar algunos de los que engrosan las listas del INEM a atendernos, porque estamos en unos números suficientes, por lo menos en algunas zonas urbanas. Mi idea era (en cuanto al gestor) alentar la especialización en nuestra actividad, para así beneficiarnos nosotros también, en términos de calidad de servicio (incluso si no hay otro campo en que podamos ponernos de acuerdo).

Así que sigo a la espera de ideas. (Seguro que algunos de nosotros valdrían para dar charlas sobre el autoempleo, por ej.)
Collapse


 
Irène Guinez
Irène Guinez  Identity Verified
스페인
Local time: 19:20
스페인어에서 프랑스어
+ ...
Tenemos que hablar Aug 21, 2009

Parrot,

Tu idea es genial.
Lo que hay que hacer es:

-dejar de hablar en un foro
-hablar en persona
-reunir el mayor numero de personas interesadas (20?) que viven en España
-crear un grupo en Barcelona (donde estoy yo) y otro en Madrid
-¿montar lo al margen de Proz? ¿hacer un powwow?

esta idea se debe desarrollar y hay que poner las condiciones para esto.

Por favor, debemos seguir este tema, que no se quede par
... See more
Parrot,

Tu idea es genial.
Lo que hay que hacer es:

-dejar de hablar en un foro
-hablar en persona
-reunir el mayor numero de personas interesadas (20?) que viven en España
-crear un grupo en Barcelona (donde estoy yo) y otro en Madrid
-¿montar lo al margen de Proz? ¿hacer un powwow?

esta idea se debe desarrollar y hay que poner las condiciones para esto.

Por favor, debemos seguir este tema, que no se quede para do aqui!

Irène
Collapse


 
Beatriz Ramírez de Haro
Beatriz Ramírez de Haro  Identity Verified
스페인
Local time: 19:20
회원(2008)
영어에서 스페인어
+ ...
¿Por qué no nos reunimos? Aug 21, 2009

Irene tiene razón. Como primera medida podríamos organizar reuniones por zonas para conocernos y compartir ideas. Contad conmigo para la de Madrid - Guadalajara (Tomás)

 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
스페인
Local time: 19:20
회원(2005)
영어에서 스페인어
+ ...
Aún no lo veo Aug 22, 2009

Beatriz Ramírez de Haro wrote:
Irene tiene razón. Como primera medida podríamos organizar reuniones por zonas para conocernos y compartir ideas. Contad conmigo para la de Madrid - Guadalajara (Tomás)

Beatriz, aunque conocer en persona a los compañeros sería muy agradable y divertido, aún no veo claro el camino ni las ventajas de esta idea. ¿Podrías resumir brevemente cómo lo articularías tú?


 
Beatriz Ramírez de Haro
Beatriz Ramírez de Haro  Identity Verified
스페인
Local time: 19:20
회원(2008)
영어에서 스페인어
+ ...
Brainstorming Aug 22, 2009

Creo que conocerse personalmente entre colegas es positivo. No sé si la idea de Parrot es viable, pero puede ser una buena ocasión para sentarnos a tomar un café y dscutirla sin ningún tipo de compromiso. Para ello, lo único que necesitamos es un grupo de traductores que muestre su interés por la iniciativa a través de este foro.


[Edited at 2009-08-22 08:46 GMT]

[Edited at 2009-08-22 08:47 GMT]


 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
스페인
Local time: 19:20
회원(2005)
영어에서 스페인어
+ ...
Me parece bien Aug 23, 2009

Yo si se organiza una reunión en el centro de España estoy dispuesto a asistir, pero con la condición de que haya un orden del día previo y que lo cumplamos. Es demasiado tentador ponerse a charlar de las mil cosas que con seguridad sería interesante comentar.

 
주제 내 페이지:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

이 포럼의 관리자
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

¿Creamos empleo?


Translation news in 스페인





CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »