This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I was hoping somebody could help me with a practical issue. I have to translate a German residence card (Aufenthaltstitel) and I'm not sure what format should it have in the end. Should I describe the document adding [picture], [signature] and the like? Or should I attach a copy?
Thanks a lot for your time, I really appreciate it!
Brennan
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Tina Vonhof (X) 캐나다 Local time: 10:02 네덜란드어에서 영어 + ...
Both
Sep 21, 2016
I always do both. With a certified document you have to attach a copy of the original, so it is clear what your [picture], [signature] etc. refer to. Never copy them from the original but I assume you knew that.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.