번역 - 예술 및 비즈니스 »

Translation Theory and Practice

 
Subscribe to Translation Theory and Practice Track this forum

새로운 주제 게시  주제에서 벗어남: 표시  글자 크기: -/+
   주제
게시자
답변
(조회)
최신글
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Do you still write? Perhaps the first draft of your translations every once in a while?
5
(718)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  The Economist article stating "Machine translation is almost a solved problem"    ( 1, 2... 3)
35
(11,541)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  I haven't been getting any work despite applying to a good number of job postigs
6
(1,586)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Translator & agency - Who works for whom?    ( 1, 2... 3)
44
(5,545)
Daryo
Apr 2
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  The Translator's Invisibility
Iman Tahanan
Nov 7, 2024
6
(3,002)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Conflicting spelling of names on a birth certificate and another document
5
(1,588)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  AI Impact    ( 1, 2... 3)
36
(16,582)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  How Misinterpretation of Rule Leads to Flawed Common Practices in Patent Translation
0
(1,306)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  what do you think about this job post?
13
(17,253)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Is thank you out of fashion?
7
(2,061)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Agencies using ChatGPT to translate languages they don't understand    ( 1, 2, 3, 4... 5)
Tom in London
Dec 24, 2024
62
(23,334)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Did you happen to know the source of this sentence?
8
(2,417)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Have your say on the state of the language industry: ELIS 2025 survey
0
(1,133)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Pronouns in contracts when referring to "customer", "supplier", "buyer", etc.
Mark Harris
Dec 17, 2024
3
(2,556)
Charlie Bavington
Dec 17, 2024
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Survey on generative artificial intelligence deliberately posted on the Theory and Practice forum
Michael Farrell
Feb 17, 2024
11
(3,620)
Michael Farrell
Dec 16, 2024
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  How do you ensure quality control in high-volume projects? Tips and tools from experienced translato
Globwords
Nov 5, 2024
3
(2,349)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Traducción de elementos de Guiones
Felipe Navarro
Oct 26, 2024
4
(2,538)
Felipe Navarro
Oct 30, 2024
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  I'm totally delulu
0
(1,664)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Short Survey on Translator Practices
Jassica Halim
Oct 17, 2024
4
(2,913)
Jassica Halim
Oct 18, 2024
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Quick Questionnaire for Translators
Maribel Torres
Oct 18, 2024
0
(1,480)
Maribel Torres
Oct 18, 2024
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Off-topic: What does the Voynich document have to say?
Tomasso
Oct 6, 2024
3
(2,199)
Tomasso
Oct 8, 2024
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  What are the Biggest Challenges in Translation?
Maria Andrso (X)
Sep 27, 2024
2
(2,361)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Transcription of 45 minutes of video - automatic process?
Peter Adolph
Sep 26, 2024
8
(3,179)
Stepan Konev
Sep 28, 2024
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Translating source text inside square brackets — are there any conventions?
Fábio Romaneli
Jul 29, 2024
9
(4,267)
expressisverbis
Aug 21, 2024
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  My head literally exploded
Tom in London
Jul 23, 2024
6
(3,088)
Angie Garbarino
Jul 23, 2024
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  The roots of CR, LF, “upper case” and “lower case”
Philippe Locquet
Jul 18, 2024
6
(3,445)
Philippe Locquet
Jul 18, 2024
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Dealing with incorrect translations
Mark Weatherall
Jul 15, 2024
13
(5,761)
Charlie Bavington
Jul 16, 2024
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  "texts that may be grammatically correct and even semantically accurate, yet ....."
Tom in London
Jul 12, 2024
11
(4,359)
Stepan Konev
Jul 14, 2024
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  The plague of legalese    ( 1... 2)
21
(7,752)
Daryo
Jul 13, 2024
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Lord Justice
Ana Ferreira
Jul 4, 2024
4
(2,584)
neilmac
Jul 8, 2024
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Raise your rate for MTPE by 30%
Samuel Murray
Jun 18, 2024
11
(5,146)
Baran Keki
Jun 19, 2024
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Uni Case Study Questionnaire: 'Quality Assurance in Translation Process '(Polish and British market)
Kmys
Jun 17, 2024
0
(1,311)
Kmys
Jun 17, 2024
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  When a client wants 'corrections' that will make the translation bad    ( 1... 2)
Malcolm Rowe
May 13, 2024
19
(9,105)
Robert Rietvelt
May 15, 2024
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Student Users: Research on translation technologies for my thesis (eng and ita)
Marta Scotti
Apr 29, 2024
0
(1,235)
Marta Scotti
Apr 29, 2024
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Off-topic: David Graeber Bulls**P Jobs - did you read it? Would you consider you have a bulls*** job?    ( 1, 2... 3)
Anna Sarah Krämer
Jul 15, 2022
35
(13,742)
Larissa Hansford
Apr 21, 2024
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Sped up
Peter Motte
Apr 17, 2024
7
(4,535)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  On intelligence, artificial and not
IrinaN
Apr 1, 2024
2
(2,139)
Lingua 5B
Apr 2, 2024
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Live translation during meetings
Kawthar Busari
Mar 30, 2024
4
(2,651)
Kawthar Busari
Mar 31, 2024
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  End of the road?
Zea_Mays
Feb 27, 2024
5
(4,003)
Marina Aleyeva
Mar 7, 2024
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Suggestions on a topic for my master's thesis in translation?
2
(1,908)
Evgeny Sidorenko
Feb 17, 2024
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Off-topic: questionnaire: analysis of the legal translation market in Italy and Spain
Francesca Accogli
Feb 14, 2024
0
(1,291)
Francesca Accogli
Feb 14, 2024
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Ghost-writer or translator?    ( 1... 2)
John Cutler
May 4, 2007
16
(9,855)
Christel Zipfel
Jan 30, 2024
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Name of Institution for Spanish to English Translation
Susana Gonzalez
Jan 28, 2024
2
(1,916)
neilmac
Jan 30, 2024
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Ask for charity translation work - need practising my skills
Beauvais Hadrien
Nov 25, 2023
2
(2,052)
Beauvais Hadrien
Jan 5, 2024
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  World’s fishiest “translation error”?    ( 1... 2)
Chris Says Bye
Nov 29, 2023
20
(7,544)
Daryo
Dec 17, 2023
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Do people lose interest when you say "I'm a translator"?    ( 1, 2... 3)
Tom in London
Dec 6, 2023
34
(9,333)
Angie Garbarino
Dec 14, 2023
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  WRITING or ONLINE TRANSLATION TESTING FOR NAATI
Yi Cao
Dec 14, 2023
1
(1,791)
Carole Wolfe
Dec 14, 2023
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Looking for a free MT plugin to Studio2011 besides MyMemory plugin
0
(1,244)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  PM asking to perform numerous follow up tasks for free    ( 1... 2)
Marina Leizerio
Dec 2, 2023
16
(5,516)
Lieven Malaise
Dec 4, 2023
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Dealing with low quality of source documents
Trans-Iberia (X)
Aug 1, 2007
10
(6,427)
Nicholas Isard
Dec 4, 2023
새로운 주제 게시  주제에서 벗어남: 표시  글자 크기: -/+

Red folder = 마지막 방문 이후 새 게시글 (Red folder in fire> = 15개 게시글 이상) <br><img border= = 마지막 방문 이후 새 게시글 없음 (Yellow folder in fire = 15개 게시글 이상)
Lock folder = 주제가 잠김 (새 글이 작성되지 않을 수 있음)


번역 산업 토론 포럼

번역, 통역, 그리고 로컬라이제이션에 관련된 주제에 관한 공개 토론





포럼의 이메일 추적은 등록된 사용자만 가능합니다.


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »