Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16] >
Кое-кто снова работает за полтора-три цента!
Thread poster: Yelena Pestereva
Yelena Pestereva
Yelena Pestereva  Identity Verified
Israel
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Спасибо, Эрика, Jan 9, 2016

за Ваш очень содержательный пост. Вы как никто поняли, почему я снова подняла эту тему. На пост предыдущего оратора отзываться, честно говоря, не очень хочется, на скажу все-таки, что Вы попали пальцем в небо. Никому я никакой мозг на развращала, потому что "по американским ме�... See more
за Ваш очень содержательный пост. Вы как никто поняли, почему я снова подняла эту тему. На пост предыдущего оратора отзываться, честно говоря, не очень хочется, на скажу все-таки, что Вы попали пальцем в небо. Никому я никакой мозг на развращала, потому что "по американским методичкам" никогда не преподавала, а если бы и преподавала, не вижу в этом никакой беды. Как я с дешевыми предложениями конкурирую? Я специалист в своей области. Я знаю, чем стоимость отличается от себестоимости, прибыль от рентабельности, доходы от прибыли и от доходности. Я разбираюсь в бухгалтерии и финансовой отчетности. Я перевожу сайты Форекс-брокеров, а для этого много чего нужно знать и понимать. Образование экономическое базовое в этом мне очень помогает. Я достаточно "честно" выразилась? Не отклонилась "от канонов своей науки"? А что касается картеля -- интересный получится картель -- пролетариев умственного труда. Действительно новое слово будет в экономической науке. А если и картель, и сговор? Нас что, ФАС оштрафует?Collapse


 
mk_lab
mk_lab  Identity Verified
Ukraine
Local time: 15:19
Member (2004)
English to Russian
+ ...
А что мешает Jan 9, 2016

грамотным обитателям Мухо...нска запрашивать более высокие расценки, если это абсолютно реально, нужно только приложить для этого некие усилия, ну и потерпеть немного?
mikhailo wrote:
... уедьте из Москвы в Мухо...нск, где 10000-15000 Руб считаются нормальной зарплатой, и для счастья людям совсем не нужны МОСКОВСКИЕ ПОНТЫ, и ваши мозги встанут на своё место.

Да и от "понтов" зачем же отказываться?

Кстати, четкая корреляция наблюдается между склонностью к низким расценкам и неджентельменской манерой общения (скажем так). Причем у тех же самых людей. Неотразимый герой нашей истории, помнится, еще пару лет назад рассказывал здесь в аналогичной дискуссии о своих шикарных заработках в отделе переводов какой-то корпорации. При этом весь светился гордостью и достоинством и манера была вежливой и рассудительной. А теперь - увы да ах! Мнения, характер и манеры свои полностью изменил. Да и вредные привычки обострились. Бытие определяет сознание, однако...

Может стоит хотя бы из-за этого немного постараться?


 
Victor Sidelnikov
Victor Sidelnikov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 15:19
English to Russian
+ ...
Эрика, Jan 9, 2016

собственно, о чем мы обсуждаем?
О том, зачем плохие переводчики ухудшают условия для всех остальных хороших (отличных) переводчиков. Сиречь, демпируют?
Или о том, что бедным переводчикам приходятся соглашаться на низкие цены?
А это принципиальная разница. Как вижу
... See more
собственно, о чем мы обсуждаем?
О том, зачем плохие переводчики ухудшают условия для всех остальных хороших (отличных) переводчиков. Сиречь, демпируют?
Или о том, что бедным переводчикам приходятся соглашаться на низкие цены?
А это принципиальная разница. Как вижу, в основном обсуждение направилось в первом направлении. Вплоть до предложения забанить кое-кого. Хотя, есть ли особая разница между постом Валерия и
erika rubinstein wrote:
...часто мне сами переводчики предлагают меньшие ставки, чем нежели те, которые я могла бы заплатить. Я ,была бы дурой с экономической точки зрения, если бы отказалась от этого.
?
Неужели вы предлагаете переводчик, скажем, по 10, а он отбивается и хочет только по паре центов? А может быть вы в предложении указываете "минимально возможные расценки"? Капитализм, однако.
Collapse


 
erika rubinstein
erika rubinstein  Identity Verified
Local time: 14:19
Member (2011)
English to Russian
+ ...
Капитализм Jan 9, 2016

[Неужели вы предлагаете переводчик, скажем, по 10, а он отбивается и хочет только по паре центов? А может быть вы в предложении указываете "минимально возможные расценки"? ]Victor Sidelnikov wrote:

Виктор, я ничего не предлагаю. Мне предлагают. И это нормально. Переводчик сам назна�
... See more
[Неужели вы предлагаете переводчик, скажем, по 10, а он отбивается и хочет только по паре центов? А может быть вы в предложении указываете "минимально возможные расценки"? ]Victor Sidelnikov wrote:

Виктор, я ничего не предлагаю. Мне предлагают. И это нормально. Переводчик сам назначает свои цены, а не ему назначают. Переводчик - предприниматель. Вы же не приходите в ресторан и говорите, заплачу столько-то. Или не вызываете водопроводчика и назначаете ему цену. Тот, кто предлагает услугу, тот и назначает цену.
Collapse


 
Jarema
Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 15:19
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Ну Jan 9, 2016

Victor Sidelnikov wrote:

Вплоть до предложения забанить кое-кого. Хотя, есть ли особая разница между постом Валерия и


кое-кого, то есть Валерия, может и стоит забанить. Но за хамство. А не за изложение своей точки зрения.


 
Nikita Kobrin
Nikita Kobrin  Identity Verified
Lithuania
Local time: 15:19
Member (2010)
English to Russian
+ ...
Основа основ Jan 9, 2016

erika rubinstein wrote:

Переводчик сам назначает свои цены, а не ему назначают. Переводчик - предприниматель. Тот, кто предлагает услугу, тот и назначает цену.

Вот это - основа основ. Не секрет, что, к сожалению, масса наших коллег (даже тех, кто уже много лет занимается переводами) этого не понимают и руководствуются в своей работе абсолютно другими принципами...

Nikita Kobrin


 
Sergei Tumanov
Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 15:19
English to Russian
+ ...
а может все наоборот? Jan 9, 2016

.... Несколько раз не получил отзыва на заявку со средней ценой — начинаешь подумывать, может, надо меньше называть. Законы рынка.


а вдруг надо повыше называть, чтобы попасть в рабочий диапазон?


 
Victor Sidelnikov
Victor Sidelnikov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 15:19
English to Russian
+ ...
Эрика, Jan 9, 2016

Ежели
erika rubinstein wrote:
... я ничего не предлагаю. Мне предлагают. И это нормально. Переводчик сам назначает свои цены, а не ему назначают.

то вообще, о чем разговор-то возник? Или другой предприниматель должен учить других?

Если мой приятель приехал на метро, я не будут ему говорить, что лучше бы он поехал на машине.

[Редактировалось 2016-01-09 19:49 GMT]


 
Stanislav Korobov
Stanislav Korobov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 15:19
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Эрика, Jan 9, 2016

когда мы приходим в ресторан, там уже лежит меню... В котором владелица ресторана цены уже указала. И мы соглашаемся или не соглашаемся по этим ценам поужинать. Тот, кто предлагает поужинать (в нашем случае - попереводить), тот и должен называть цифры! Во всяком случае, первым...

 
Mckayla
Mckayla
English to Russian
+ ...
А торг уместен? Jan 9, 2016

В этой дискуссии как-то исходят из того, что переводчик сам назначает низкую цену за свою работу по незнанию рынка или с коварной целью демпинга. Но в моей практике случалось, что мою адекватную расценку агентства начинали активно сбивать. Это было несколько лет назад, и я чувствовала себя неуверенно. Мне казалось, что это я, возможно, прошу слишком много. Был соблазн согласиться, так как цена в итоге получалась все равно выше, чем на российском рынке.

 
andress
andress  Identity Verified
Ukraine
Local time: 15:19
English to Russian
+ ...
Не совсем понятно... Jan 9, 2016

... какие тут претензии к ТС как к переводчику?
mikhailo wrote:
Честно говоря, чуть со смеху не умер, когда изучил профиль создателя топика.

Те люди, которые развратили мозг советскому народу законом спроса и предложения, демпингом и прочей псевдоэкономикой частных случаев из американских методичек, сейчас жалуются на то, что жизнь их самих заставляет жить по этим законам?

ТС эти книги, какие бы они ни были на чей-то взгляд, не ПИСАЛА, а просто ПЕРЕВОДИЛА. В чем тут вопрос? Ведь переводчики, тем более фрилансеры - они по определению люди продажные/наемные. Изначально фрилансерами называли, как припоминается, солдат-наемников, которые воевали за того феодала, который им больше заплатит, вне всякой связи с какой-то идеологией. И среднестатистический нынешний переводчик (если он, конечно, профессионал), который, может быть, в жизни курицу не смог бы зарезать, с удовольствием переведет какую-нибудь "Апологию людоедству" или "Эффективные технологии пыточного дела" (если, конечно, ему хорошо за это заплатят) и не поморщится.


 
Sergei Tumanov
Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 15:19
English to Russian
+ ...
ююю Jan 9, 2016

... Но в моей практике случалось, что мою адекватную расценку агентства начинали активно сбивать.


И кто Вам мешает давать сдачи?

Существует много вариантов развития переговоров и остроумных решений

Поделюсь одной из фраз, хорошо подходящей для ответа на заявление о том, что такой же товар кто-то покупает намного дешевле:

"Дайте мне адресок, я тоже встану в очередь"

+
я, наверное, повторюсь: смешно не то, что баба мужика бъет (кто-то хочет на грош купить пяток переводчиков), а то, что мужик плачет.

Резюме - ну и пусть сбивают... зачем поддаваться?


 
Sergei Tumanov
Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 15:19
English to Russian
+ ...
тезис про Мухосранск Jan 9, 2016

Очень сильный тезис о необходимости переезда в Мухосранск.
Вроде бы сразу прочищаются мозги у переводчиков

Почему у бизнесменов не прочищаются? Они почему-то работая в Мухосранске и других похожих местах абсолютно не боятся ориентироваться на западные/заграничные размеры прибылей
При этом даже не имея доступа к интернету, а ориентируясь только на собственное желание получать много, даже если кто-то их за это будет стыдить.


 
Nikita Kobrin
Nikita Kobrin  Identity Verified
Lithuania
Local time: 15:19
Member (2010)
English to Russian
+ ...
Подмена понятий Jan 9, 2016

Stanislav Korobov wrote:

Тот, кто предлагает поужинать (в нашем случае - попереводить), тот и должен называть цифры!

Абсолютно неверно! Станислав, в своем рассуждении вы производите подмену понятий.

Есть потребитель услуги и тот, кто ее предоставляет. Цену устанавливает тот, кто предоставляет услугу.

БП - заказчик/потребитель услуги, переводчик - тот, кто предоставляет услугу. Цену поределяет переводчик.

Посетитель ресторана - заказчик/потребитель услуги, владелица ресторана - тот, кто предоставляет услугу. Цену определяет владелица ресторана, то есть опять тот, кто предоставляет услугу.

А по вашим рассуждениям, Станислав, все получается наоборот: посетитель ресторана, съев обед, произвел некую работу (оказал услугу) по расценкам заказчика (владелицы ресторана). Съесть обед - это не работа, это напротив потребление услуги. Здесь работу производит по своим ресценкам исполнитель (владелица ресторана).

Nikita Kobrin

[Edited at 2016-01-09 18:54 GMT]


 
Nikita Kobrin
Nikita Kobrin  Identity Verified
Lithuania
Local time: 15:19
Member (2010)
English to Russian
+ ...
Изучайте рынок, набирайтесь опыта Jan 9, 2016

Mckayla wrote:

Но в моей практике случалось, что мою адекватную расценку агентства начинали активно сбивать. Это было несколько лет назад, и я чувствовала себя неуверенно. Мне казалось, что это я, возможно, прошу слишком много.

Уверенность приходит с опытом. Изучайте рынок, набирайтесь опыта. Определите свои расценки и дальше стойте на своем, как бы их не пытались сбить.

Nikita Kobrin


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Кое-кто снова работает за полтора-три цента!


Translation news in Russian Federation





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »