Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16] > | Кое-кто снова работает за полтора-три цента! Thread poster: Yelena Pestereva
| Спасибо, Эрика, | Jan 9, 2016 |
за Ваш очень содержательный пост. Вы как никто поняли, почему я снова подняла эту тему. На пост предыдущего оратора отзываться, честно говоря, не очень хочется, на скажу все-таки, что Вы попали пальцем в небо. Никому я никакой мозг на развращала, потому что "по американским ме�... See more за Ваш очень содержательный пост. Вы как никто поняли, почему я снова подняла эту тему. На пост предыдущего оратора отзываться, честно говоря, не очень хочется, на скажу все-таки, что Вы попали пальцем в небо. Никому я никакой мозг на развращала, потому что "по американским методичкам" никогда не преподавала, а если бы и преподавала, не вижу в этом никакой беды. Как я с дешевыми предложениями конкурирую? Я специалист в своей области. Я знаю, чем стоимость отличается от себестоимости, прибыль от рентабельности, доходы от прибыли и от доходности. Я разбираюсь в бухгалтерии и финансовой отчетности. Я перевожу сайты Форекс-брокеров, а для этого много чего нужно знать и понимать. Образование экономическое базовое в этом мне очень помогает. Я достаточно "честно" выразилась? Не отклонилась "от канонов своей науки"? А что касается картеля -- интересный получится картель -- пролетариев умственного труда. Действительно новое слово будет в экономической науке. А если и картель, и сговор? Нас что, ФАС оштрафует? ▲ Collapse | | | mk_lab Ukraine Local time: 15:19 Member (2004) English to Russian + ...
грамотным обитателям Мухо...нска запрашивать более высокие расценки, если это абсолютно реально, нужно только приложить для этого некие усилия, ну и потерпеть немного? mikhailo wrote: ... уедьте из Москвы в Мухо...нск, где 10000-15000 Руб считаются нормальной зарплатой, и для счастья людям совсем не нужны МОСКОВСКИЕ ПОНТЫ, и ваши мозги встанут на своё место. Да и от "понтов" зачем же отказываться? Кстати, четкая корреляция наблюдается между склонностью к низким расценкам и неджентельменской манерой общения (скажем так). Причем у тех же самых людей. Неотразимый герой нашей истории, помнится, еще пару лет назад рассказывал здесь в аналогичной дискуссии о своих шикарных заработках в отделе переводов какой-то корпорации. При этом весь светился гордостью и достоинством и манера была вежливой и рассудительной. А теперь - увы да ах! Мнения, характер и манеры свои полностью изменил. Да и вредные привычки обострились. Бытие определяет сознание, однако... Может стоит хотя бы из-за этого немного постараться? | | |
собственно, о чем мы обсуждаем? О том, зачем плохие переводчики ухудшают условия для всех остальных хороших (отличных) переводчиков. Сиречь, демпируют? Или о том, что бедным переводчикам приходятся соглашаться на низкие цены? А это принципиальная разница. Как вижу... See more собственно, о чем мы обсуждаем? О том, зачем плохие переводчики ухудшают условия для всех остальных хороших (отличных) переводчиков. Сиречь, демпируют? Или о том, что бедным переводчикам приходятся соглашаться на низкие цены? А это принципиальная разница. Как вижу, в основном обсуждение направилось в первом направлении. Вплоть до предложения забанить кое-кого. Хотя, есть ли особая разница между постом Валерия и erika rubinstein wrote: ...часто мне сами переводчики предлагают меньшие ставки, чем нежели те, которые я могла бы заплатить. Я ,была бы дурой с экономической точки зрения, если бы отказалась от этого. ? Неужели вы предлагаете переводчик, скажем, по 10, а он отбивается и хочет только по паре центов? А может быть вы в предложении указываете "минимально возможные расценки"? Капитализм, однако. ▲ Collapse | | |
[Неужели вы предлагаете переводчик, скажем, по 10, а он отбивается и хочет только по паре центов? А может быть вы в предложении указываете "минимально возможные расценки"? ]Victor Sidelnikov wrote: Виктор, я ничего не предлагаю. Мне предлагают. И это нормально. Переводчик сам назна�... See more [Неужели вы предлагаете переводчик, скажем, по 10, а он отбивается и хочет только по паре центов? А может быть вы в предложении указываете "минимально возможные расценки"? ]Victor Sidelnikov wrote: Виктор, я ничего не предлагаю. Мне предлагают. И это нормально. Переводчик сам назначает свои цены, а не ему назначают. Переводчик - предприниматель. Вы же не приходите в ресторан и говорите, заплачу столько-то. Или не вызываете водопроводчика и назначаете ему цену. Тот, кто предлагает услугу, тот и назначает цену. ▲ Collapse | |
|
|
Jarema Ukraine Local time: 15:19 Member (2003) German to Russian + ... Moderator of this forum
Victor Sidelnikov wrote: Вплоть до предложения забанить кое-кого. Хотя, есть ли особая разница между постом Валерия и кое-кого, то есть Валерия, может и стоит забанить. Но за хамство. А не за изложение своей точки зрения. | | | Nikita Kobrin Lithuania Local time: 15:19 Member (2010) English to Russian + ...
erika rubinstein wrote: Переводчик сам назначает свои цены, а не ему назначают. Переводчик - предприниматель. Тот, кто предлагает услугу, тот и назначает цену. Вот это - основа основ. Не секрет, что, к сожалению, масса наших коллег (даже тех, кто уже много лет занимается переводами) этого не понимают и руководствуются в своей работе абсолютно другими принципами... | | | а может все наоборот? | Jan 9, 2016 |
.... Несколько раз не получил отзыва на заявку со средней ценой — начинаешь подумывать, может, надо меньше называть. Законы рынка. а вдруг надо повыше называть, чтобы попасть в рабочий диапазон? | | |
Ежели erika rubinstein wrote: ... я ничего не предлагаю. Мне предлагают. И это нормально. Переводчик сам назначает свои цены, а не ему назначают. то вообще, о чем разговор-то возник? Или другой предприниматель должен учить других? Если мой приятель приехал на метро, я не будут ему говорить, что лучше бы он поехал на машине.
[Редактировалось 2016-01-09 19:49 GMT] | |
|
|
когда мы приходим в ресторан, там уже лежит меню... В котором владелица ресторана цены уже указала. И мы соглашаемся или не соглашаемся по этим ценам поужинать. Тот, кто предлагает поужинать (в нашем случае - попереводить), тот и должен называть цифры! Во всяком случае, первым... | | | А торг уместен? | Jan 9, 2016 |
В этой дискуссии как-то исходят из того, что переводчик сам назначает низкую цену за свою работу по незнанию рынка или с коварной целью демпинга. Но в моей практике случалось, что мою адекватную расценку агентства начинали активно сбивать. Это было несколько лет назад, и я чувствовала себя неуверенно. Мне казалось, что это я, возможно, прошу слишком много. Был соблазн согласиться, так как цена в итоге получалась все равно выше, чем на российском рынке. | | | andress Ukraine Local time: 15:19 English to Russian + ... Не совсем понятно... | Jan 9, 2016 |
... какие тут претензии к ТС как к переводчику? mikhailo wrote: Честно говоря, чуть со смеху не умер, когда изучил профиль создателя топика. Те люди, которые развратили мозг советскому народу законом спроса и предложения, демпингом и прочей псевдоэкономикой частных случаев из американских методичек, сейчас жалуются на то, что жизнь их самих заставляет жить по этим законам? ТС эти книги, какие бы они ни были на чей-то взгляд, не ПИСАЛА, а просто ПЕРЕВОДИЛА. В чем тут вопрос? Ведь переводчики, тем более фрилансеры - они по определению люди продажные/наемные. Изначально фрилансерами называли, как припоминается, солдат-наемников, которые воевали за того феодала, который им больше заплатит, вне всякой связи с какой-то идеологией. И среднестатистический нынешний переводчик (если он, конечно, профессионал), который, может быть, в жизни курицу не смог бы зарезать, с удовольствием переведет какую-нибудь "Апологию людоедству" или "Эффективные технологии пыточного дела" (если, конечно, ему хорошо за это заплатят) и не поморщится. | | |
... Но в моей практике случалось, что мою адекватную расценку агентства начинали активно сбивать. И кто Вам мешает давать сдачи? Существует много вариантов развития переговоров и остроумных решений Поделюсь одной из фраз, хорошо подходящей для ответа на заявление о том, что такой же товар кто-то покупает намного дешевле: "Дайте мне адресок, я тоже встану в очередь" + я, наверное, повторюсь: смешно не то, что баба мужика бъет (кто-то хочет на грош купить пяток переводчиков), а то, что мужик плачет. Резюме - ну и пусть сбивают... зачем поддаваться? | |
|
|
тезис про Мухосранск | Jan 9, 2016 |
Очень сильный тезис о необходимости переезда в Мухосранск. Вроде бы сразу прочищаются мозги у переводчиков Почему у бизнесменов не прочищаются? Они почему-то работая в Мухосранске и других похожих местах абсолютно не боятся ориентироваться на западные/заграничные размеры прибылей При этом даже не имея доступа к интернету, а ориентируясь только на собственное желание получать много, даже если кто-то их за это будет стыдить. | | | Nikita Kobrin Lithuania Local time: 15:19 Member (2010) English to Russian + ... Подмена понятий | Jan 9, 2016 |
Stanislav Korobov wrote: Тот, кто предлагает поужинать (в нашем случае - попереводить), тот и должен называть цифры! Абсолютно неверно! Станислав, в своем рассуждении вы производите подмену понятий. Есть потребитель услуги и тот, кто ее предоставляет. Цену устанавливает тот, кто предоставляет услугу. БП - заказчик/потребитель услуги, переводчик - тот, кто предоставляет услугу. Цену поределяет переводчик. Посетитель ресторана - заказчик/потребитель услуги, владелица ресторана - тот, кто предоставляет услугу. Цену определяет владелица ресторана, то есть опять тот, кто предоставляет услугу. А по вашим рассуждениям, Станислав, все получается наоборот: посетитель ресторана, съев обед, произвел некую работу (оказал услугу) по расценкам заказчика (владелицы ресторана). Съесть обед - это не работа, это напротив потребление услуги. Здесь работу производит по своим ресценкам исполнитель (владелица ресторана).
[Edited at 2016-01-09 18:54 GMT] | | | Nikita Kobrin Lithuania Local time: 15:19 Member (2010) English to Russian + ... Изучайте рынок, набирайтесь опыта | Jan 9, 2016 |
Mckayla wrote: Но в моей практике случалось, что мою адекватную расценку агентства начинали активно сбивать. Это было несколько лет назад, и я чувствовала себя неуверенно. Мне казалось, что это я, возможно, прошу слишком много. Уверенность приходит с опытом. Изучайте рынок, набирайтесь опыта. Определите свои расценки и дальше стойте на своем, как бы их не пытались сбить. | | | Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Кое-кто снова работает за полтора-три цента! No recent translation news about Russian Federation. |
TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |