Yusef wrote:
Müşteri kendi çıkarı (eski tercümelerle tutarlı olması vs.) için itraz edebilir, olmayacak durumda ikna oluyor yine de. Ancak business intelligence bir tür yapay zeka değil mi?
Yani CIA ile ilgili değil. CIA bilgi topluyor, analiz edip, değerlendiriyor (arada yaramazlık denecek işler de yapıyor.)hep öyle yapmıştı. BI deyimi 90'larda ve verilerin elektronik ortamdaki bazı proseslerle işe yarar hale getirilmesiyle ilgili ortaya çıktı.
[Bearbeitet am 2015-05-26 16:33 GMT] Aslında zeka ile istihbarat benzer terimler, ancak çağrışımı nedeniyle istihbarat (yasal olmaya,n yapan devlet olduğu için cezasız, yollarla bilgi toplamak bence uygun değil). BI toplanmış verilerin değerlendirildiği elektronik yöntemlerle ilgili. BU bilgilerin tümü Wikipedia da var.
[Bearbeitet am 2015-05-26 16:45 GMT]
[Bearbeitet am 2015-05-26 16:47 GMT]
Ne kadar tuhaf dursa da anlam olarak doğru çeviri.
Ticarette Entelektüel Yaklaşımlar ya da Çözümler diye uzatmaktan başka çare kalmazdı ben yapsaydım çeviriyi.
İş entellektüelitesi ya da Ticari Entelektüelite gibi kendi tarzımı da oluşturabilirdim bana düşseydi ilk
Artık insanlar değil, makineler yapıyor her şeyi.
Terimleri de ona göre seçmeliyiz.
Saygılar,
M. Ali