사용하는 언어:
한국어에서 영어
영어에서 일본어
영어에서 한국어

TranslatorsFrom.Asia - Thomas Kim
18 years as a professional translator

Gunwi-gun, Kyongsang-bukto, 대한민국
현지 시간: 07:29 KST (GMT+9)

모국어: 한국어 Native in 한국어, 일본어 Native in 일본어
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
15 positive reviews
(2 unidentified)

1 rating (1.00 avg. rating)

 Your feedback
번역가의 함께
다시 일할 기능성(LWA)

Past 5 years
(1 entries)
5
Last 12 months
(0 entries)
0
계정 유형 Freelancer and outsourcer, Identity Verified 검증된 사이트 사용자
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
제휴
Blue Board affiliation:
서비스 Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training, Desktop publishing, Project management, Sales, Copywriting
전문 지식
전문 분야:
컴퓨터: 소프트웨어컴퓨터: 하드웨어
기계학/기계공학전자 공학/전기 공학
건설/토목 공학 화학, 화학 과학/공학
게임/비디오 게임/도박/카지노 의료: 의약품
의료: 보건특허


요율
한국어에서 영어 - 요율: 글자당 0.06 - 0.08 USD / 시간당 25 - 35 USD
영어에서 일본어 – 요율: 단어당 0.06 - 0.08 USD / 시간당 25 - 35 USD
영어에서 한국어 – 요율: 단어당 0.06 - 0.08 USD / 시간당 25 - 35 USD
프랑스어에서 한국어 – 요율: 단어당 0.06 - 0.08 USD / 시간당 25 - 35 USD
영어에서 중국어 – 요율: 단어당 0.06 - 0.08 USD / 시간당 25 - 35 USD

KudoZ 활동 (PRO) 프로 수준 포인트: 16, 답변 수: 21, 질문 수: 2
Payment methods accepted PayPal
포트폴리오 제출한 번역 견본들: 1
번역 교육 Bachelor's degree - Inchon National Universtiy
경험 번역 경력: 28년 ProZ.com 등록: Jan 2000
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
자격증 영어에서 한국어 (Pusan Interpreters' Association)
한국어에서 영어 (Pusan Interpreters' Association)
멤버십 N/A
소프트웨어 Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Catalyst, DejaVu, Dreamweaver, FrameMaker, Helium, IBM CAT tool, Indesign, LocStudio, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Catalyst, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Translation Workspace
웹사이트 http://www.TranslatorsFrom.Asia
CV/Resume 영어 (PDF)
소개
I am a professional freelance translator since 1996, but I also lead a team of professional translators, click the button below to visit our website:




You can either chat with us now by clicking the button below. It is web-based technology, and you do not need to install any software on your machine
.

If you accept me as your English to Korean translator, you can benefit the following advantage from me over other English to Korean translators.

1. My translation is final, that said, my translation is of production quality. I mean you do not need to hire or have another Korean translator proofread and/or edit my translation. My translations have never been rejected by any Korean translation vendors.

2. I am very Responsive and Responsible, Fast, Efficient, and Proficient. For example, I usually translate 6,000 or more English words almost every day. Remember? I have been translating since 1996 as a professional freelance translator.

3. I do not miss a single source word in my translation, and my translation is professional and flawless, properly adapted to Korean culture.

You can save your budget and time as well as unnecessary concerns about your Korean translation.
이 사용자는 PRO-급 용어로 다른 번역가들을 도와 KudoZ 포인트를 획득했습니다. 번역된 용어를 보시려면 총 포인트를 클릭하세요.

획득한 총 포인트: 24
PRO-급 점수: 16


최상위 언어 (PRO)
한국어에서 영어12
영어에서 한국어4
최상위 일반 분야들 (PRO)
Tech/Engineering12
Other4
최상위 전문 분야들 (PRO)
건설/토목 공학12
지리학4

획득한 포인트 모두 보기 >
키워드: localization, localisation, korean, english, medical translation, technology, software, machinery, hydraulics, physics. See more.localization, localisation, korean, english, medical translation, technology, software, machinery, hydraulics, physics, chemistry, mathematics, game, mobile, application. See less.


최신 업데이트된 프로필
Dec 15, 2023