Hello, this is LocalHero Localization Studio.
We specialize in Chinese, Japanese, and English translation
across games, manga, novels, subtitles, product copy,
advertising, websites, and apps — any content that needs
translating. Translation itself is handled by native translators;
AI is used for terminology extraction and workflow acceleration;
and our in-house programmatic QA verifies term consistency and
control-tag integrity before delivery. Cross-chapter term
consistency hits 100% — exactly the area where pure human
translation tends to drift, and where our output runs a notch
above comparable studios.
For program text, we guarantee that formatting and control tags
stay fully intact: special tags and escape structures in JSON,
XML, XLIFF, PO, Ren'Py, KiriKiri, Unity, Unreal, SRT, ASS, and
other major formats are preserved verbatim, so translated files
drop in directly with no post-processing. Zero Source mode means
no engineering files required — we extract text directly from
finished assets like game builds, manga images, or PDFs. Our
CN/JP/EN translator network lets us match the right translator
and reviewer to each project type, and workflow optimization
keeps turnaround noticeably faster than comparable studios.