회원 등록 시기 Apr '04

사용하는 언어:
스페인어에서 영어
영어에서 스페인어
이탈리아어에서 영어
영어 (1개 언어 사용)
스페인어 (1개 언어 사용)

Philip Willcox & Sonia Abad
2 language couple - Scientist/Marketeer

Cuenca, Azuay, 에콰도르
현지 시간: 09:28 -05 (GMT-5)

모국어: 영어 Native in 영어, 스페인어 (Variants: Colombian, Chilean) Native in 스페인어
  • PayPal accepted
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
2 ratings (5.00 avg. rating)
번역가의 함께
다시 일할 기능성(LWA)

Total: 7 entries
계정 유형 Freelancer and outsourcer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
제휴
This person is affiliated with:
Blue Board affiliation:
서비스 Translation, Voiceover (dubbing), Transcription, Subtitling, Editing/proofreading, Software localization, Native speaker conversation, Training, Interpreting, Website localization
전문 지식
전문 분야:
에너지/발전공학: 공업
마케팅/시장 조사 자재 (플라스틱, 세라믹 등)
금속공학/주조 (원거리) 전기 통신
관광 및 여행운송/수송/해상 운송
비지니스/상업(일반) 인력

요율
General rate: 0.08 USD per word / 35 USD per hour

KudoZ 활동 (PRO) 프로 수준 포인트: 826, 답변 수: 495, 질문 수: 1322
Payment methods accepted Wire transfer | Send a payment via ProZ*Pay
Year established 2003
Currencies accepted Euro (eur), Pounds sterling (gbp), U. S. dollars (usd)
Standards / Certification(s) ISO 17100:2015, SDL Certified
번역 교육 Other - International House
경험 번역 경력: 23년 ProZ.com 등록: Dec 2003 회원이 된 때: Apr 2004
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
자격증 스페인어에서 영어 (Institute of Translation and Interpreting, verified)
멤버십 N/A
소프트웨어 Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Illustrator, Pagemaker, Trados Multiterm Extract, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume 영어 (PDF)
Events and training
Powwows attended
소개

Translating our Practical Experience to Your Benefit

We are full time translators who offer our customers a unique combination of skills, experience and benefits. As we are native speakers of English and Spanish, we support each other to ensure full understanding of original texts. Our extensive prior working experience in technology and marketing gives us an exceptional foundation. We are committed to achieving the highest quality of service, offering our full capabilities and providing optimum facilities to our customers using the appropriate tools and seeking continual improvement in all aspects. If you are looking for reliable long-term relationship, we want you to feel secure that we can supply your needs.

Foundations

  • Full time translators for 13 years
  • Member of the Institute of Translators and Interpreters (Spanish to English, membership no. 12836)
  • Over 35 years combined working experience in technology and marketing
  • 20+ years as a technologist in the world's largest packaging company
  • Scientific work carried out and reports written related to a range of technologies
  • Total Quality facilitator
  • 10+ years in marketing in a multinational shipping company
  • Management role
  • Marketing and administration in the hotel industry
  • Marketing of insurance
  • Teaching English (2 years)

Relationships

We know that each project has its own special requirements. We develop relationships with our customers ensuring that we:
  • Hear and understand the needs for each project
  • Offer our experience and skills to provide the best approach to meeting those needs
  • Learn from each project
  • Continuously improve

Quality of Service

  • Speed – from 2,500 to 4,500 words per day
  • Extended office hours – Noon to 11 pm GMT
  • Rapid response to communications
  • Regular performance reviews
  • Continual availability

Capabilities

  • High volume translation projects undertaken
  • Welding manuals totalling over 350,000 words
  • PLC manuals totalling over 400,000 words
  • Annual engineering book at around 100,000 words

Facilities Provided

  • We can provide overnight turn around on documents from Europe (depending on size). You send us the work at the end of your day and receive the result first thing in the morning
  • Flexible payment options (UK bank account, Ecuadorian bank account, PayPal)

Tools

We have used a variety of computer support tools and regularly use:
  • Trados (Studio 2017) - licensed users since 2005
  • Wordfast (Professional and Classic) - licensed users since 2004
  • ApSIC Xbench for quality assurance
We continue to monitor developments in software to consider investments of value to our clients and ourselves

Security

We can provide references based on our work for current customers
  • We have completed over 1,800 jobs projects for a total of over 10,000,000 words translated
  • 58 International customers from 20 countries (biggest markets – Spain, Germany, Canada, USA, UK)
  • Our customers come back for more (32 of the 58 International customers have requested further work to date and others have stated their intention to use us again)
이 사용자는 PRO-급 용어로 다른 번역가들을 도와 KudoZ 포인트를 획득했습니다. 번역된 용어를 보시려면 총 포인트를 클릭하세요.

획득한 총 포인트: 837
PRO-급 점수: 826


최상위 언어 (PRO)
영어에서 스페인어415
스페인어에서 영어198
이탈리아어에서 영어148
이탈리아어에서 스페인어65
최상위 일반 분야들 (PRO)
Tech/Engineering377
Other218
Bus/Financial84
Law/Patents44
Science36
다른 4 분야의 포인트 >
최상위 전문 분야들 (PRO)
기계학/기계공학116
공학 (일반)35
금융(일반) 35
자동차/승용차 및 화물차 34
공학: 공업27
스포츠/신체 단련/취미26
건설/토목 공학26
다른 51 분야의 포인트 >

획득한 포인트 모두 보기 >
키워드: marketing, mercadeo, business, negocios, insurance, seguros, fashion, moda, transport, transporte. See more.marketing, mercadeo, business, negocios, insurance, seguros, fashion, moda, transport, transporte, shipping, logistics, logística, materials, materiales, metals, metales, finance, finanzas, hydroelectric, hidroeléctrica, telecom, telecommunications, telecomunicaciones, human resources, recursos humanos, games, juegos, tourism, turismo, science, ciencia, technology, tecnología, packging, embalaje, IT, medical, médico, cancer, cáncer, engineering, ingeniería . See less.


최신 업데이트된 프로필
Apr 25