Discussion for ProZ.com's 2011 freelance translator virtual conference session (2011): A few days of training, a lifetime of opportunities: getting started as a professional medical interpreter
rachelhart
rachelhart

Local time: 01:36
영어에서 포르투갈어
+ ...
not connecting Sep 30, 2011

I am not being able to start this session, is there something going on?

Thank you, Rachel


 
Nicola Beedle
Nicola Beedle  Identity Verified
영국
Local time: 09:36
스페인어에서 영어
+ ...
On-demand Sep 30, 2011

Hi there,

I missed a few sessions this morning but have since been on and attended a couple of the sessions. However, I wanted to catch up on the ones from this morning but when I click on the "on demand content" at the side of the title - nothing happens. When will this content be available and will I be able to access it having not attended that specific event?

Thanks!


 
Drew MacFadyen
Drew MacFadyen  Identity Verified
미국
Local time: 04:36
스페인어에서 영어
+ ...
on demand Sep 30, 2011

There is an issue where on demand videos are not being displayed to some. Rest assured we are working to solve it.

Regarding access - if you registered, and attended today, you will have access to the videos for 90 days - regardless of membership status, partial, non-members etc should/will have access.

We're working to solve this bug as fast as we can.

Regards,

Drew


 
Drew MacFadyen
Drew MacFadyen  Identity Verified
미국
Local time: 04:36
스페인어에서 영어
+ ...
On demand Sep 30, 2011

The on-demand videos should be working properly. I pseudo logged in as some on this forum that had issues and confirmed that the on-demand videos are working properly now.

Regards,

Drew


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

이 포럼의 관리자
Drew MacFadyen[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Discussion for ProZ.com's 2011 freelance translator virtual conference session (2011): A few days of training, a lifetime of opportunities: getting started as a professional medical interpreter






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »