| 주제 | 게시자 답변 (조회) 최신글 |
 | traduire le rythme | 0 (1,662) |
 | A literary translator pool has been created at ProZ.com | 0 (4,458) |
 | little father by Li Young Lee | 0 (3,071) |
 | Best English translations of Russian fiction literature ( 1... 2) | 23 (12,092) |
 | Bilingual, code-switching literature - Other border literatures beyond chicano one | 0 (1,592) |
 | Did Don Juan speak Spanish? (Carlos Castaneda) | 10 (8,556) |
 | Nobel Prize for Literature 2017 - Kazuo Ishiguro | 9 (5,956) |
 | French short stories | 6 (4,172) |
 | Thoughts on copyrighting book-length translation | 9 (4,900) |
 | Multi-lingual texts | 0 (2,150) |
 | Translators and interpreters according to John le Carré (or one of his narrators) | 3 (3,093) |
 | Literature: book translation - Italian wordplay "cinofilo"-"cinefilo" | 5 (2,963) |
 | Translation of article by Fanon | 4 (3,345) |
 | General infos concerning literature translators | 1 (9,232) |
 | Retranslation plagiarism | 1 (2,803) |
 | How lenient should one be? | 14 (6,191) |
 | The Nobel Prize in Literature 2016 ( 1, 2... 3) | 38 (18,627) |
 | Lullabies of the world, Russian animation | 2 (2,475) |
 | 'Soul' in Armenian, Hebrew, Tagalog, Korean & Japanese | 5 (3,950) |
 | Novel translation criticism - Blood-Drenched Beard | 10 (5,827) |
 | Any experience with ALTA? | 0 (1,735) |
 | 28-year-old learned source language at 21, now wins Man Booker International | 1 (2,097) |
 | Translating song lyrics ( 1... 2) | 18 (20,717) |
 | Thirty Days Hath September | 3 (2,760) |
 | Art History: can the noun 'translation' be used meaning 'transportaton' of the House of Loreto? | 11 (4,894) |
 | Help: "soul" into different languages ( 1... 2) | 27 (18,325) |
 | Mini-workshop: EASTERN SLAVIC FOLKLORE POETRY IN ENGLISH TRANSLATION | 0 (1,693) |
 | English translation for V. Hugo's "Lettre" from "Les Quatre Vents de l’esprit?" | 5 (3,591) |
 | Translating fiction: dialogues, tenses | 6 (3,802) |
 | Do you use Trados for literary texts, too? ( 1... 2) | 24 (14,352) |
 | Requesting Es>En comparison texts | 0 (1,613) |
 | TRANSLATION OF "SLOVO O PLKU IGORIEVIE" INTO ENGLISH AND ITALIAN | 0 (1,825) |
 | Rates for literary vs. technical translation ( 1... 2) | 19 (32,315) |
 | Question about transaltion/editing/revision credit for a novel | 2 (2,577) |
 | English translation wanted: Almafuerte\'s poem \"Piu Avanti\" | 6 (20,063) |
 | Should I translate school grades? ( 1... 2) | 16 (8,673) |
 | When right is wrong: On the universal importance of translation | 13 (5,596) |
 | Translating Comic Books | 3 (5,432) |
 | Foreign language errors in literature? ( 1... 2) | 17 (8,471) |
 | THE VOWEL HARMONY IN TRANSLATIONS OF THE POEM “Так ніхто не кохав” by Volodymyr Sosyura | 0 (2,809) |
 | A Helpful Perspective on "The Political" For Translators and Others | 1 (3,979) |
 | To a Mouse, on Turning Her Up in Her Nest with the Plough | 6 (4,051) |
 | Do you really need to wait that long to work in literary translation? | 11 (5,284) |
 | Robinson Crusoe incorrect translating | 12 (5,950) |
 | literary blogs | 7 (4,048) |
 | New Poetry in Translation Series - A Review | 3 (2,915) |
 | Translation Samples | 6 (4,046) |
 | Pricing a romance novel from Port. to Engl. ( 1... 2) | 18 (8,591) |
 | Not exactly praise for the translator (Artikel auf Deutsch!/German article) | 8 (4,270) |
 | What is your bet for this year's nobelist? | 0 (1,953) |