Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10] > | PKOl - pismo w sprawie tlumaczenia strony Thread poster: Iwona Szymaniak
| Iwona Szymaniak Poland Local time: 20:15 Member English to Polish + ... TOPIC STARTER SITE LOCALIZER Bycie obywatelem jest bardzo męczące i stresujące | Feb 20, 2010 |
Jest Apel I.
[Zmieniono 2010-02-20 19:20 GMT] PS. Iza, czy możesz jeszcze jeden bilecik, bardzo proszę?
[Zmieniono 2010-02-20 19:53 GMT] | | | Bilecik wysłany | Feb 21, 2010 |
Z prośbą, żeby rozesłali informację o istnieniu tego wątku na takiej samej zasadzie, jak KudoZ Digests. Zobaczymy... | | |
Ja również dziękuję za poświęcony czas i inicjatywę. Pozdrowienia, Ola | | | Iwona Szymaniak Poland Local time: 20:15 Member English to Polish + ... TOPIC STARTER SITE LOCALIZER
|
|
| kpiecha Poland Local time: 20:15 Polish to English + ...
Apel podpisany i mail z linkiem przesłany dalej do znajomków | | |
Iwona, Iza, czy macie jakiś odzew ze strony PKOl? GW? Nie mam w GW żadnych znajomych, ale Grzegorz obiecał pomoc.Czy to aktualne? dziękuję i pozdrawiam Ewa | | | OTMed (X) Poland Local time: 20:15 English to Polish + ... GW w Krakowie | Feb 23, 2010 |
Przed chwilą rozmawiałem z krakowską redakcją GW. Są zainteresowani. Wysyłam Iwonie i Izie CC e-maila z podsumowaniem rozmowy. Pozdr., G | |
|
|
Iwona Szymaniak Poland Local time: 20:15 Member English to Polish + ... TOPIC STARTER SITE LOCALIZER Trzeba zebrać dalsze siły i działać | Feb 23, 2010 |
Oprócz GW myślę, że warto powiadomić inne redakcje, w tym sportowe. Poza tym myślałam o ILS i różnych placówkach naukowych zajmujących się tłumaczeniem i nauczaniem angielskiego. STP i TEPIS. Tylko ten brak czasu. Jutro wyjeżdżam do końca tygodnia i mam urwanie głowizny. Otwieram listę z propozycjami adresatów informacji. Pozdrawiam, I. | | | redakcje sportowe | Feb 23, 2010 |
Iwona Sz. wrote: Oprócz GW myślę, że warto powiadomić inne redakcje, w tym sportowe Tak mi się skojarzyło -- Piotr Sobczyński ze sportowej redakcji TVP jest z wykształcenia anglistą (słychać było w trakcie losowania grup eliminacyjnych). Tylko jak do niego dojść? Michał | | |
Michał Szcześniewski wrote: Tak mi się skojarzyło -- Piotr Sobczyński ze sportowej redakcji TVP jest z wykształcenia anglistą (słychać było w trakcie losowania grup eliminacyjnych). Tylko jak do niego dojść? Michał Może najprostszą drogą: redakcjatvpsport (at) tvp.pl ? Tylko zlitujcie się, bo ja właśnie nadrabiam zaległości... Może ktoś..? P.S. Na jego stronie w portalu TVP faktycznie napisali, że anglista, były nauczyciel i człowiek mocno dbający o poprawność języka - czyli właściwa osoba.
[Edited at 2010-02-23 12:59 GMT] | | |
Podpisałam. Ale serwis petycje i mówi, że teraz mam to wydrukować i wysłać do adresata. Czy wszyscy drukujemy i wysyłamy, żeby pan prezes dostał takich listów dużo? Bo obawiam się, że jak tylko dostaną info, że jest dla nich coś na stronie serwisu petycje pod takim a takim linkiem, to zatrzyma sie to na dyżurnym informatyku i pies z kulawą nogą tego w PKOl-u nie przeczyta. A olimpiada zaraz się kończy... | |
|
|
Zweryfikować podpisy | Feb 23, 2010 |
Ja pragnę zauważyć, że część podpisów nie została zweryfikowana. | | | @Iza TVP Sport | Feb 23, 2010 |
Iza Szczypka wrote: Piotr Sobczyński ze sportowej redakcji TVP j Może najprostszą drogą: redakcjatvpsport (at) tvp.pl ? Tylko zlitujcie się, bo ja właśnie nadrabiam zaległości... Może ktoś..? Iza, właśnie wysłałam e-maila na powyższy ogólne adres TVP Sportu. Też jestem zarobiona, więc e-mail był krótkiej treści z podaniem linków do petycji i dyskuzji na prozie. Jeśli chcesz, mogę przesłać Ci kopię. pozdrawiam, Ewa | | |
Evonymus (Ewa Kazmierczak) wrote: Iza, właśnie wysłałam e-maila na powyższy ogólne adres TVP Sportu. Też jestem zarobiona, więc e-mail był krótkiej treści z podaniem linków do petycji i dyskusji na prozie. Jeśli chcesz, mogę przesłać Ci kopię. pozdrawiam, Ewa Trzymaj na razie. Jak trzeba będzie scalić "w jedno ognisko", to wiem, gdzie szukać. Sprawdzam pod petycją od czasu do czasu, bo adresat ma tam możliwość udzielenia odpowiedzi. Na razie - cisza. Ale pewnie coś się ruszy dopiero, jak całe towarzystwo przestanie kanadyjską żywicę wąchać.... | | | Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » PKOl - pismo w sprawie tlumaczenia strony Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |