주제 내 페이지: < [1 2 3 4] > | Aix en Provence Conference 2007 - General Discussion 스레드 게시자: Rebekka Groß (X)
| Are guests REALLY welcome at the dinner? | Sep 10, 2007 |
My husband's thinking of coming to Aix as it's a good chance for us to have a bit of a break. I'd like to bring him along to the dinner if that would work, but I'm not sure it would. I'd really like to see how things go on Day 1, then decide at the last minute whether the two of us will go, or if we'd be better off skipping it.
Will it be possible to get an extra seat at the dinner at the last moment?
Is anyone else bringing a guest - in particular a spouse not direct... See more My husband's thinking of coming to Aix as it's a good chance for us to have a bit of a break. I'd like to bring him along to the dinner if that would work, but I'm not sure it would. I'd really like to see how things go on Day 1, then decide at the last minute whether the two of us will go, or if we'd be better off skipping it.
Will it be possible to get an extra seat at the dinner at the last moment?
Is anyone else bringing a guest - in particular a spouse not directly involved in translating? ▲ Collapse | | | Last minute not possible | Sep 12, 2007 |
Hi Sheila
Sorry for not getting back to you earlier but we're all on holiday!
Guest really are welcome for the dinner. It's a social evening, and although I imagine that people will talk "shop" whilst they're eating, conversations won't turn exclusively around translation. Part of the fun of a conference is getting to know other people as people, not just as translators, so your husband would be warmly welcome.
However, we need to tell the hotel how many pe... See more Hi Sheila
Sorry for not getting back to you earlier but we're all on holiday!
Guest really are welcome for the dinner. It's a social evening, and although I imagine that people will talk "shop" whilst they're eating, conversations won't turn exclusively around translation. Part of the fun of a conference is getting to know other people as people, not just as translators, so your husband would be warmly welcome.
However, we need to tell the hotel how many people will be coming in advance as they obviously have to prepare the meals. Unfortunately, this means that you will have to decide beforehand if your husband would like to come.
My husband isn't coming because he has to work, but if not I would have brought him along to give him an idea of what my work and my "work world" really involves. Obviously, though, it's your decision. ▲ Collapse | |
|
|
Prise en charge pour la formation : | Oct 4, 2007 |
Bonjour John,
Je me suis inscrite un peu trop rapidement à la conférence et je n'ai pas vu qu'il faut vous contacter avant de s'inscrire si on souhaite être remboursé pour une partie de la formation - Est-il trop tard pour faire la démarche?
John Di Rico wrote:
Chers collègues,
Comme la plupart d'entre vous le sait déjà, nous bénéficions, en tant que traducteurs et interprètes indépendants et salariés, d'un dispositif de prise en charge pour la formation professionnelle continue. Ce dispositif nous permet de demander une prise en charge des frais de formation professionnelle si celle-ci remplit certaines conditions. En tant que coorganisateur du congrès et organisme de formation, je suis heureux de vous annoncer que vous pouvez bénéficier d'une prise en charge d'une partie des frais du congrès. Cela vous permettra d'économiser de €100 jusqu'à €210 suivant la date de votre inscription.
En dépit de la difficulté administrative que cela nous pose, nous estimons que proposer cette possibilité peut inciter certains à assister au congrès ; il est également important que vous profitiez de vos droits à la formation professionnelle car cela fait avancer toute notre profession.
Vous aurez à vous acquitter des frais de restauration qui sont inclus dans le tarif du congrès (80€). Les frais du congrès seuls plus les frais de dossier seront remboursés par votre organisme collecteur.
Votre demande de prise en charge est soumise à une Commission Professionnelle constituée de vos Représentants Syndicaux qui sont seuls habilités à se prononcer sur un accord (ou refus) de prise en charge selon les critères établis. La responsabilité de ProZ ne pourra être engagée en cas de refus de votre dossier ; je m'engage, par contre, à vous rembourser les frais de dossier (€60) si votre demande de prise en charge est refusée (vous paierez donc dans ce cas de figure le prix normal du congrès).
La prise en charge annuelle par professionnel est plafonnée à 500 € maximum. Vous ne pouvez pas cumuler les montants d'une année sur l'autre ; comme on dit en anglais "use it or lose it".
Si cette option vous concerne, vous devez impérativement me contacter dès que possible AVANT de vous inscrire au congrès pour que je puisse vous transmettre toutes les modalités.
En espérant vous voir nombreux au congrès, très cordialement,
John DiRico
contact at apextra dot net
[Edited at 2007-10-04 10:24] | | | Arrival at conference | Oct 15, 2007 |
Hello,
I just paid for my one-day pass (Saturday) and am wondering what the signup procedure will be when I arrive in Aix. Do I just print out my receipt and show that plus photo ID?
Thank you! | | |
Patricia Denton wrote:
Hello,
I just paid for my one-day pass (Saturday) and am wondering what the signup procedure will be when I arrive in Aix. Do I just print out my receipt and show that plus photo ID?
Thank you!
Hi Patricia,
You'll need a biometric passport and we're going to take your fingerprints...
Just kidding! You don't need to print out anything--save the trees! You won't have to show ID either. Please just make sure you stop by the registration desk and pick up your name badge.
See you in a few short weeks,
John | | | Thanks, John! | Oct 16, 2007 |
Hee hee... sounds good, John... first I'll just be sure to tie up all of those imposters of myself that keep hanging around the neighbourhood... lol... and then I'll show up in peace on Friday morning. ;-D
Thanks for your answer and see you all then,
Patricia
John Di Rico wrote:
[Hi Patricia,
You'll need a biometric passport and we're going to take your fingerprints... [snip]
See you in a few short weeks,
John | |
|
|
Bonjour,
Je fais le déplacement à Aix en famille, ça tombe pendant les vacances scolaires et c'est l'occasion de se dépayser un peu - ils feront du tourisme pendant la conférence.
Du coup, j'aimerais amener non seulement mon mari, mais aussi mes deux enfants (8 et 4 ans) au dîner. Y a-t-il moyen d'avoir un tarif / menu enfant ? Comment procéder pour les inscrire ?
Merci d'avance !
Marie-Céline | | | Menu enfants | Oct 19, 2007 |
Bonjour Marie-Céline,
L'hôtel offre un menu enfants pour les mois de 12 ans à 12€, avec entrée-plat-dessert "au bon soin du chef et en accord avec les parents" avec eaux minéral.
Pour les inscrire, envoyez-nous un e-mail pour nous dire le nombre de personnes que vous souhaitez inviter. Ensuite, vous pouvez nous payer en liquide en arrivant à l'hôtel.
A très bientôt ! | | | Location d'ordinateurs portables | Oct 23, 2007 |
Si vous souhaitez louez un ordinateur portable pour le congrès, une entreprise Aixoise a accepté de nous louer des ordinateurs HP pour 75 € pour les trois jours du vendredi au dimanche.
Les ordinateurs seront livrés directement à l'hôtel.
Si vous désirez profiter de cette offre, contactez :
Alexandra Molet
Actiloc
Bat 2 Europarc Ste Victoire
13590 Meyreuil
Tel : 04 42 12 67 90
Fax : 04 42 12 50 17
en préci... See more Si vous souhaitez louez un ordinateur portable pour le congrès, une entreprise Aixoise a accepté de nous louer des ordinateurs HP pour 75 € pour les trois jours du vendredi au dimanche.
Les ordinateurs seront livrés directement à l'hôtel.
Si vous désirez profiter de cette offre, contactez :
Alexandra Molet
Actiloc
Bat 2 Europarc Ste Victoire
13590 Meyreuil
Tel : 04 42 12 67 90
Fax : 04 42 12 50 17
en précisant que c'est pour le congrès ProZ.com à l'hôtel Aquabella.
Merci aussi de m'envoyer un e-mail pour que je puisse gérer les locations. ▲ Collapse | | | Renting laptops | Oct 23, 2007 |
A company in Aix has offered to rent us laptops for the duration of the conference.
They will be available for €75 for the three days from Friday to Sunday. The laptops will be sent directly to the hotel Aquabella.
If you would like to rent a laptop, please contact
Alexandra Molet
Actiloc
Bat 2 Europarc Ste Victoire
13590 Meyreuil
Tel : 04 42 12 67 90
Fax : 04 42 12 50 17
stating that it is for the ProZ.com conf... See more A company in Aix has offered to rent us laptops for the duration of the conference.
They will be available for €75 for the three days from Friday to Sunday. The laptops will be sent directly to the hotel Aquabella.
If you would like to rent a laptop, please contact
Alexandra Molet
Actiloc
Bat 2 Europarc Ste Victoire
13590 Meyreuil
Tel : 04 42 12 67 90
Fax : 04 42 12 50 17
stating that it is for the ProZ.com conference in Aix-en-Provence.
Please also drop me a line so that I can work with Actiloc. ▲ Collapse | |
|
|
Repas/ Diner | Oct 26, 2007 |
Bonjour Kathryn,
La, j'ai une petite question. En fait, je suis vegetarienne (legumes+produits laitiers) donc est-ce que tu penses qu'il y aura quelque chose de vegetarien pendant les repas/ diner?
J'espere que ce n'est pas trop tard pour poser cette question...
Merci,
Ritu | | | joobie 프랑스 Local time: 14:51 프랑스어에서 영어 Comment savoir si on peut bénificié d'une prise en charge | Oct 27, 2007 |
John Di Rico wrote:
Chers collègues,
Comme la plupart d'entre vous le sait déjà, nous bénéficions, en tant que traducteurs et interprètes indépendants et salariés, d'un dispositif de prise en charge pour la formation professionnelle continue. Ce dispositif nous permet de demander une prise en charge des frais de formation professionnelle si celle-ci remplit certaines conditions. En tant que coorganisateur du congrès et organisme de formation, je suis heureux de vous annoncer que vous pouvez bénéficier d'une prise en charge d'une partie des frais du congrès. Cela vous permettra d'économiser de €100 jusqu'à €210 suivant la date de votre inscription.
En dépit de la difficulté administrative que cela nous pose, nous estimons que proposer cette possibilité peut inciter certains à assister au congrès ; il est également important que vous profitiez de vos droits à la formation professionnelle car cela fait avancer toute notre profession.
Vous aurez à vous acquitter des frais de restauration qui sont inclus dans le tarif du congrès (80€). Les frais du congrès seuls plus les frais de dossier seront remboursés par votre organisme collecteur.
Votre demande de prise en charge est soumise à une Commission Professionnelle constituée de vos Représentants Syndicaux qui sont seuls habilités à se prononcer sur un accord (ou refus) de prise en charge selon les critères établis. La responsabilité de ProZ ne pourra être engagée en cas de refus de votre dossier ; je m'engage, par contre, à vous rembourser les frais de dossier (€60) si votre demande de prise en charge est refusée (vous paierez donc dans ce cas de figure le prix normal du congrès).
La prise en charge annuelle par professionnel est plafonnée à 500 € maximum. Vous ne pouvez pas cumuler les montants d'une année sur l'autre ; comme on dit en anglais "use it or lose it".
Si cette option vous concerne, vous devez impérativement me contacter dès que possible AVANT de vous inscrire au congrès pour que je puisse vous transmettre toutes les modalités.
En espérant vous voir nombreux au congrès, très cordialement,
John DiRico
contact at apextra dot net | | |
Bonjour joobie,
Envoyez un e-mail à John. Il vous expliquera les modalités et pourra vous dire si vous pouvez en bénéficier.
Cordialement,
Kathryn | | | 주제 내 페이지: < [1 2 3 4] > | 이 포럼에 구체적으로 배정된 관리자가 없습니다. 사이트 규칙 위반을 신고하거나 도움을 받으시려면 사이트 스태프 »에게 문의 Aix en Provence Conference 2007 - General Discussion Wordfast Pro |
---|
Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| TM-Town |
---|
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |