주제 내 페이지: < [1 2 3 4] | Aix en Provence Conference 2007 - General Discussion 스레드 게시자: Rebekka Groß (X)
| Prise en charge FIF-PL, DIF | Oct 27, 2007 |
Bonjour joobie,
Vous pouvez bénéficier d'une prise en charge si vous êtes traducteur indépendant, inscrit à l'URSSAF sous le code NAF 748F et vous avez reçu une attestation de versement concernant la contribution FAF (fonds d'assurance formation) en début d'année ou si vous êtes traducteur salarié en France.
Vous pouvez me contacter si vous avez davantage de questions.
Merci !
John | | | je nais pas reçu d'attestation de versement | Oct 29, 2007 |
John Di Rico wrote:
Bonjour joobie,
Vous pouvez bénéficier d'une prise en charge si vous êtes traducteur indépendant, inscrit à l'URSSAF sous le code NAF 748F et vous avez reçu une attestation de versement concernant la contribution FAF (fonds d'assurance formation) en début d'année ou si vous êtes traducteur salarié en France.
Vous pouvez me contacter si vous avez davantage de questions.
Merci !
John
Bonjour,
je suis traducteur indépendant sous le code NAF 748F0 mais je n'ai pas reçu d'attestation de versement concernant la contribution FAF; Faut'il que je contacte mon URSSAF? j'ai un portable avec une batterie, est ce qu'il y a la possibilité de bénéficier du courant électrique pendant la formation sur TRADOS ou bien dois-je acheter une autre batterie pour mon portable car j'ai peur que l'autonomie soit insuffisante? ensuite je n'ai pas de version d'évaluation de TRADOS si je m'inscris à la formation, j'ai vu qu'il est impossible d'en récupérer une sur Internet et qu'il faut rencontrer le formateur TRADOS un jour avant la formation pour qu'il m'en fournisse une, avez-vous ses coordonnées pour que je puisse le contacter? merci | | | URSSAF, Trados questions | Oct 29, 2007 |
Jean-Paul ROSETO wrote:
je suis traducteur indépendant sous le code NAF 748F0 mais je n'ai pas reçu d'attestation de versement concernant la contribution FAF; Faut'il que je contacte mon URSSAF?
Bonjour Jean-Paul,
Oui, il faudrait contacter l'URSSAF au plus vite. Quant à vos questions concernant la formation Trados, j'ai transféré votre message à Bruno, le formateur. N'hésitez pas à utiliser le forum dédié à cette formation si vous avez davantage de questions (http://www.proz.com/forum/294).
Cordialement,
John | | | retrait attestation auprès de mon URSSAF | Oct 29, 2007 |
Merci de votre réponse. J'irai retiré cet imprimé demain, faut'il le porter le jour de la formation? est-ce je dois faire l'avance de ces frais?
merci | |
|
|
joobie 프랑스 Local time: 20:25 프랑스어에서 영어 Thankyou for your reply | Oct 30, 2007 |
Bonjour Jean et merci d'avoir repondu à m'a question. Je ne suis pas encore inscrite à l'URSSAF. En fait j'attend beaucoup de votre congrés pour la suite. I am looking forward to meeting you all, Joobie | | | Prises pour ordinateurs portables | Oct 30, 2007 |
Bonjour,
J'ai vérifié avec l'hôtel et il y a une cinquantaine de prises dans chaque salle. Largement de quoi brancher votre ordinateur portable donc
A très bientôt ! | | | MoiraB 프랑스 Local time: 20:25 영어 + ... Facilities for hearing impaired? | Oct 30, 2007 |
Hi guys,
Just wanted to check whether the conference hotel will have any facilities for the hearing impaired. I'm thinking of infrared headphones or an audio induction loop (boucle d'induction?) - the latter is usually available where you see a sign with a white line through an ear and the T symbol indicated. Not very common in France, admittedly. Or will it just be a case of sitting near the loudspeakers? Will the wor... See more Hi guys,
Just wanted to check whether the conference hotel will have any facilities for the hearing impaired. I'm thinking of infrared headphones or an audio induction loop (boucle d'induction?) - the latter is usually available where you see a sign with a white line through an ear and the T symbol indicated. Not very common in France, admittedly. Or will it just be a case of sitting near the loudspeakers? Will the workshop speakers have a microphone in fact?
Moira ▲ Collapse | | | No specific facilities | Oct 30, 2007 |
Hi Moira,
Unfortunately, unless the hotel is equipped with facilities they haven't informed us of, there will be no specific facilities for the hearing impaired.
There will, however, be microphones for every session and I'm sure we can reserve you a seat near the speaker or the loudspeaker, whichever you prefer. | | | 주제 내 페이지: < [1 2 3 4] | 이 포럼에 구체적으로 배정된 관리자가 없습니다. 사이트 규칙 위반을 신고하거나 도움을 받으시려면 사이트 스태프 »에게 문의 Aix en Provence Conference 2007 - General Discussion Wordfast Pro |
---|
Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Trados Business Manager Lite |
---|
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |