Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (133 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
French utiliser la MT de 2 fichiers bilingues de langue source différentes (US/GB) Trados 2014 Studio 2014 Merci infiniment Sophie, votre tuyau m'a bien
aidée ! Geneviève, j'ai Trados 2014, donc je
ne peux pas utiliser l'option any TM il me semble
? Bonne journée. Marion
Marion Delarue Apr 4, 2016
Trados support use a TM from different language pair Trados 2014 Hello, how can I use a TM which language pair
is EN-GB to translate a bilingual file which
language pair is EN-US ? Is it possible
? THank you
Marion Delarue Mar 23, 2016
French utiliser la MT de 2 fichiers bilingues de langue source différentes (US/GB) Trados 2014 Bonjour, Est-ce possible d'utiliser la MT d'un
fichier bilingue (EN-US > FR) depuis un autre
fichier bilingue (EN-GB > FR) si les langues
sources ne coincident pas ? Merci.
Marion Delarue Mar 23, 2016
Trados support How to use content of billingual file in the file you are translating - Trados Studio import the SDLXLIFF file into the TM Good morning, thank you for your
answers. Guillaume, I can't find the licence
number right now (I didn' install the program
myself). I will do as Walter suggests. Thank
you
Marion Delarue Mar 5, 2016
Trados support How to use content of billingual file in the file you are translating - Trados Studio Dear all, I would like to know how to use a
billingual file from a document I have already
translated in the past, or add the content to the
TM I am using while translating another
Marion Delarue Mar 4, 2016
Spanish Problemas generando la vista previa en Trados studio 2014 Paul Filkin Muchas gracias. Lo encontré por el nombre ;o) Marion Delarue Jun 7, 2014
Spanish Problemas generando la vista previa en Trados studio 2014 Viedo Deacuerdo, lo haré, muchas gracias por tu
ayuda!! Un saludo. Marion
Marion Delarue Jun 6, 2014
Spanish Problemas generando la vista previa en Trados studio 2014 Ejecutar la verificación de etiquetas Hola Clarisa: muchas gracias por tu
respuesta. Segui tus indicaciones, y
efectivamente me faltaban muchas etiquetas. Las he
ido colocando. Me salieron más mensajes de error
por lo
Marion Delarue Jun 5, 2014
Spanish Problemas generando la vista previa en Trados studio 2014 Buenos días: estoy intentando generar la vista
previa en Trados Studio pero me pone este mensaje
de error: falta la etiqueta '' en el segmento
44-51. Ejecute la verificación de eti
Marion Delarue Jun 4, 2014
Trados support Import a tmx TM in Trados studio 2014 Update memory ? Hello and many thanks for your prompt
answer. It is true, the files are now
_.sdltm. So if I am working with two TM, when I
search for a term, Studio will look in both MT,
right?
Marion Delarue May 29, 2014
Trados support Import a tmx TM in Trados studio 2014 Hello, I believe my question is really basic
but I am new using Trados Studio 2014... I
received a translation to do with Studio 2014. The
client sent me a package which I opened an
Marion Delarue May 29, 2014
Spanish Abrir y trabajar con una MT - Trados Studio 2014 combinación de idiomas erronea Hola y gracias por tu respuesta rápida
Emma! Hice lo que me dices y me viene este
mensaje de error: "El proveedor de traducción
no admite ninguna combinación de idiomas en este
Marion Delarue Feb 7, 2014
Spanish Abrir y trabajar con una MT - Trados Studio 2014 Hola, estoy practicando con el nuevo Trados
Studio 2014 siguiendo los pasos de los tutoriales
propuestos en el programa. Tengo problemas con
las memorias de traducción. Las abro sin
Marion Delarue Feb 7, 2014
French De l'intérêt du "voice-over" pour un traducteur technique Tarifs voice over Bonjour à tous, je souhaiterais également
m´informer sur les tarifs pour ce genre de
prestation (enregistrement à la minute). merci
de vos lumières. Marion
Marion Delarue Jan 10, 2014
Spanish No aparece la barra de herramientas de Trados en Word Dónde está la barra de herramientas en Word 07 Hola, me gustaría agregar la barra de
herramientas de Trados también pero no sé dónde
está la barra de herramientas de word 7 para
buscar Complementos y plantillas... Es algo qu
Marion Delarue Sep 21, 2012
Trados support Why does my document systematically converts bilingual when I open a Trados segment ? (Trados 7) Thanks Perfect answer, thank you! Marion Delarue Apr 10, 2012
Trados support Why does my document systematically converts bilingual when I open a Trados segment ? (Trados 7) Hello, when I open a a Trados segment in my
document, it systemacically converts in a
bilingual document with the tipical "purple {0>
signs" everywhere. How can I avoid this and How<
Marion Delarue Apr 10, 2012
Spanish Puedo seguir siendo traductora jurada si me mudo a Francia? El nombramiento permite ejercer desde cualquier lugar del mundo Buenas tardes, Esto es lo que me han contestado
desde la Oficina de Interpretación de Lenguas del
Ministerio de Asuntos Exteriores. Lo único que
hay que hacer es comunicarles el ca
Marion Delarue Feb 2, 2012
Spanish Puedo seguir siendo traductora jurada si me mudo a Francia? Buenas tardes a todos, Soy traductora jurada,
nombrada por el MAE y estoy planteandome regresar
a Francia después de 10 años de vida en
España. Quería saber si puedo seguir ejercie
Marion Delarue Feb 1, 2012
French Traductions certifiées conformes accords entre l´Espagne et la France concernant les traductions assermentées effectuées en Espagn "LA France a signé des accords avec certains pays
moyennant lesqueles toute traduction effectuée
par un traducteur assermenté (ou "juré") est
automatiquement acceptée en France et ne
Marion Delarue Jul 12, 2011
Trados support How do you use the option "Get" to update the document in case of different target in TM (Trados 7) where is the "Get" button ? Thank you very much for your answer! It has been a
great help! I did it with alt+shift+insert. I
won a lot of time!!! I didn´t find the "Get"
button, it should be in Trados tool ba
Marion Delarue Feb 23, 2011
Trados support How do you use the option "Get" to update the document in case of different target in TM (Trados 7) Hi, I have different target in my TM and I
would like to use it to update my document. How do
I do to use the "Get" option in order to change my
document according to the TM? Thank y
Marion Delarue Feb 23, 2011
Trados support import/export TM or open/close a TM (Trados7) And when do I have to export or close the TM in Trados 7 Thank you all for your answers. Indeed I use
Trados 7 Now, my question is when do I have to
export instead of closing my TM? For example,
if I worked with a TM and I have to send it
Marion Delarue Nov 17, 2010
Trados support How do you use spell checking option in Tag Editor 7? it does not seem to work Hello Walter, thank you for your answer! I
followed your steps but it does not seem to work.
I don´t see anything in my text. This is to be
done from the bilingual file? Thank
Marion Delarue Nov 13, 2010
Trados support Buttons from the toolbar cannot be used/disappeared [Tag Editor 7] Hello, I don´t know what happened, nearly all
the buttons of the toolbar are in "grey" and I
can´t use them. The only ones working are the
following: ( (x ) The keyboard sh
Marion Delarue Nov 10, 2010
Trados support How do you use spell checking option in Tag Editor 7? Hello, How do you use spell checking option in
Tag Editor 7? I read the Help from Tag Editor and
set plugs-in properties but now I don´t know how
to proceed. I choose "winterTree s
Marion Delarue Nov 9, 2010
Translation in Spain / La traducción en España ¿Cuánto debo cobrar por cada copia de una traducción jurada? Buenos días! Estoy haciendo una traducción
jurada para un cliente (agencia) que me pregunta
cuanto le cobraría por 10 copias de esta
traducción. Es la primera vez que me lo piden
Marion Delarue Oct 27, 2010
Trados support import/export TM or open/close a TM (Trados7) Hello, when should I open/close a TM and when
should I import/export a TM? I thought every
time I needed to use a new TM I had to import it,
but recently a client sent me a TM, which
Marion Delarue Sep 23, 2010
Trados support Is it ok to have Trados and Wordfast toolbars opened at the same time? Hello I have Trados 7, Wordfast 6 and Word 2003
installed in my computer. When I open Word,
both toolbars are opened. I was practicing with
wordfast this afternoon, and when I tri
Marion Delarue Sep 21, 2010
Trados support Save changes in Trados7.dot when I close a Word document? Hello, since I installed Trados7 in my
computer, every time I close a Word (Word 2003)
document I am asked if I want to save changes in
Trados7.dot. Even if I did not used Trados. If
Marion Delarue Sep 21, 2010
Trados support Is there a way to use an old personal TM with a client TM and send back to the client only his TM? :) Just to be sure Jerzy!!! Marion Delarue Sep 17, 2010
Trados support Is there a way to use an old personal TM with a client TM and send back to the client only his TM? what is the original TM? [quote]Jerzy Czopik wrote: But please do not
use your original TM, but make a copy of
this. Merge the copy of your TM and a copy of
customers TM. Use this TM for work. After you're
Marion Delarue Sep 17, 2010
Trados support Is there a way to use an old personal TM with a client TM and send back to the client only his TM? How do you check concordance in the read onnlu TM? I checked to see if I could "consult" a term in my
old TM with the concordance icon, but I can only
find terms from the client TM. How do you check
terms in your read only TM then? O
Marion Delarue Sep 17, 2010
Trados support Is there a way to use an old personal TM with a client TM and send back to the client only his TM? How do you check concordance in the read only TM? I checked to see if I could "consult" a term in my
old TM with the concordance icon, but I can only
find terms from the client TM. How do you check
terms in your read only TM then? O
Marion Delarue Sep 17, 2010
Trados support Is there a way to use an old personal TM with a client TM and send back to the client only his TM? Thank you ok Attila thank you for your precious
help! Maybe I´ll need your help again to add
the translation units to my TM when I finished the
translation! Thank you everybody for your
a
Marion Delarue Sep 17, 2010
Trados support Is there a way to use an old personal TM with a client TM and send back to the client only his TM? For a File based TM or For a Server based TM? [quote]Attila Piróth wrote: Trados 2007 and
earlier versions: You can open the client's TM as
primary TM, and select your own TM as secondary
(reference) TM that is used for concordan
Marion Delarue Sep 17, 2010
Trados support Is there a way to use an old personal TM with a client TM and send back to the client only his TM? How does the concordance window work? Is it complicated to explain me? Thanks Marion Delarue Sep 17, 2010
Trados support Is there a way to use an old personal TM with a client TM and send back to the client only his TM? Hello, I don´t know if my question is very
clear.... The thing is that the client sent me
a TM with which I have to work to translate a
document. I have myself a personal TM on t
Marion Delarue Sep 17, 2010
Trados support Trados 7 with word 7 I found Word start up folder Thank you Jerzy, I found it and am now working
with Trados... Best, Marion
Marion Delarue Sep 17, 2010
Trados support Trados 7 with word 7 where is the word start up folder? [quote]Jerzy Czopik wrote: This will
work. When you install the software now, you will
just need to copy the Trados7.dot template in the
Word startup folder. [/quote] Can you tell m
Marion Delarue Sep 15, 2010
Trados support Trados 7 with word 7 does Trados 2007 work with Word 2000? Another question: If I install an old Word 2000
back into my computer, would I be able to use
Trados 7? Thank you again
Marion Delarue Sep 15, 2010
Trados support Trados 7 with word 7 With Trados 2009, you work in a different way ok, thank you Jerzy! Marion Delarue Sep 15, 2010
Trados support Trados 7 with word 7 Does Trados 2009 work like Trados 7? Does it work quite similar? thank you Marion Delarue Sep 15, 2010
Trados support Trados 7 with word 7 With which version of Trados does Word 2007 works? [quote]Jerzy Czopik wrote: It was released much
before Word 2007 appeared. I assume with Word 7
you meant that one. Otherwise that would be Word
95? [/quote] yes I meant Word 20
Marion Delarue Sep 15, 2010
Trados support Trados 7 with word 7 Hello, I have installed TRADOS 7 in my computer
and I use Tag Editor regularly. Now I would
like to use Trados with word 7, but I don´t know
how to do it. I thought I had to open
Marion Delarue Sep 15, 2010
Trados support Excel Files with Trados Where can I find Trados setup.exe file? [quote]Esther Lavedrine wrote: [quote]bmann
wrote: [quote]David Schmidhofer wrote: I
have exactly the same problem, but with version
7.5.0.759. I only have this problem on my new
Marion Delarue Oct 14, 2009
French Exemple de documents officiels Bonjour, savez-vous où je peux me procurer des
exemples de documents officiels? Je cherche par
exemple un jugement de divorce en français pour
pouvoir l´étudier pour une future t
Marion Delarue Mar 2, 2009
Trados support Corrupt licence when valid for other users Hi there, I ve got a friend with a problem, I
do not know how to help him. So, he has installed
the licence .lic archive, that I gave him, and
which is working well for me. He is us
Marion Delarue Feb 25, 2009
Trados support Is it possible to analyse a file without any TM? empty TM Hello, and thank you for your answers. This is
what I will do. Thanks again.
Marion Delarue Feb 24, 2009
Trados support Is it possible to analyse a file without any TM? Hello everybody! Is it possible to analyse a
file without any TM? The thing is that a client
sent me a pdf document and asks me to give him an
estimate of what the translation is goi
Marion Delarue Feb 24, 2009


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »