Asked | Open questions | Answered
Points Date Pair Term / Answer given Level Status Gloss
- Aug 24 '22 eng>fas slave to your head برده ذهنت/ برده ذهن خود بودن pro open no
- Jul 1 '20 eng>fas coral-edged and bent to blue curve of sky که لبه‌های مرجانی داشت و تا قوس نیلگون/آبی آسمان خم شده بود pro closed ok
- Jul 1 '20 eng>fas rose and rose into the mountains. همچنان به سمت کوه‌ها بالا و بالاتر می‌رفت/ بلند و بلندتر می‌شد pro closed ok
4 May 3 '20 eng>fas his eyes aimed ever so slightly in contrary directions و چشمانش همیشه کمی جهت مخالف را نگاه میکرد/به سمت جهت مخالف بود pro closed ok
4 May 3 '20 eng>fas Mitigating forces آرام کردن اوضاع/ تسکین دادن pro closed ok
- May 3 '20 eng>fas Her transformation as stark و تغییراتی که در او صورت گرفته بود/ دگرگونی در حالاتش را عریان/بی‌پرده/آشکار نشان می‌داد pro closed no
- May 3 '20 eng>fas Between college and working بین زمان دانشگاه/کالج و کار easy closed no
- May 3 '20 eng>fas In his way در کارش/ روشش/ در نوع خودش easy closed no
- Apr 29 '20 eng>fas I was a head of my time جلوتر از زمان خودم بودم/ جلوتر از دوران خودم بودم pro just_closed no
- Mar 26 '20 eng>fas our streak of lightning cars در ستونی از ماشن‌های سریعمان/ ماشین‌های اسباب بازی سریعمان pro closed ok
4 Mar 17 '20 eng>fas Guaiac گوایاک/گوایکوم pro closed no
- Mar 4 '20 eng>fas She is a lost cause دیگر کاری نمی شود برایش کرد/ کارش تمام است / هیچ شانسی ندارد pro closed ok
4 Mar 4 '20 eng>fas It is all hot air همش بلوفه pro closed ok
- Mar 1 '20 eng>fas Do not burst my bubble حباب خیال‌های کسی را ترکاندن/ به خیالبافی‌های کسی پایان دادن pro closed ok
- Feb 8 '20 fas>eng ادبیات فاخر High literature pro open no
- Jan 24 '20 eng>fas bright روشن/ پرنور pro closed no
4 Nov 10 '19 eng>fas even have been aware, tormented and insulted her که حتی از آنها اطلاعی نداشتند، باعث شکنجه او و توهین به او شده بود. pro closed ok
- Oct 14 '19 eng>fas Tag! you're it! گرگم به هوا / گرفتنی pro closed no
- Mar 17 '19 eng>fas we should have won you ما باید دل تو را بدست می‌آوردیم/ باید تو را از آن خودمان می‌کردیم pro just_closed no
- Jan 10 '19 eng>fas "Did you say pig, or fig?" گفتی خوک یا انجیر؟ pro closed ok
4 Dec 19 '18 eng>fas anticipation of the night تصوراتش از آن شب pro closed ok
4 Aug 22 '18 eng>fas circulated the card کارت ها را پخش کرده است/ کارت (دعوت) داده است pro closed ok
- Aug 18 '18 eng>fas the change in the face تغییر حالت صورتش را pro closed no
- Aug 18 '18 eng>fas clumsy band and button بند/نوار/رشته و دکمه زشت/بدترکیب pro closed no
4 Aug 18 '18 eng>fas rough head کله شقش/ سر سرسختش/ سر خشنش pro closed ok
- Jun 16 '18 fas>eng ترجمه منظوم poetic translation pro closed no
4 Sep 2 '16 eng>fas self-confinement خود محدودیتی/خود حبسی/خود انزوایی pro closed ok
4 Sep 2 '16 eng>fas I-novelist’ رمان نویس سبک آی-ناول/رمان اول شخص/فردی pro closed ok
4 Nov 28 '15 eng>fas moran جنگجوی موران pro closed ok
- Nov 28 '15 eng>fas Three miles on سه مایل بعد/ بعد از طی مسافتی سه مایلی/ بعد از یه مایل/ بعد از پنج کیلومتر pro closed no
4 Sep 13 '15 fas>eng در آن قرب in the vicinity pro closed ok
4 Sep 13 '15 fas>eng چو when pro closed ok
- Jul 27 '15 fas>eng از همان جا داد بزنند تا من بشنوم to shout from there so that I can hear them confirming this pro closed ok
4 Jun 12 '15 eng>fas smiled timidly لبخند خجولانه /محجوبانه ای زد pro closed ok
- Jun 11 '15 fas>eng زرق و برق و چین و دانتل flamboyant/ostentatious pro closed ok
4 Jun 11 '15 fas>eng همه چیز به خیر گذشت. everything has come to a happy end pro closed ok
4 Jun 11 '15 fas>eng جوون باید جوونی بکنه a young should sow his wild oats/ a young man should have a young head (on his body) pro closed ok
4 Jun 10 '15 fas>eng خیابانگردی patrolling/lazing around/hanging out in the streets pro closed ok
4 Jun 9 '15 fas>eng ورد زبانش شده بود keep repeating in one's mouth pro closed ok
- Jun 8 '15 fas>eng به زمین می دوخت that cast to the ground/downwards pro closed ok
4 May 25 '15 fas>eng تحمل پرچانگی اش را ندارد couldn't stand/bear his/her chattiness/talkativeness/garrulousness pro closed ok
4 May 23 '15 fas>eng سپور محله our street sweeper pro closed ok
4 May 12 '15 fas>eng دهانش را به پستان مادرش چسبانده the baby stuck/attached his/her mouth to his/her mothers nipple pro closed ok
- May 8 '15 fas>eng زمان درونی the time within him/her pro open no
- Apr 24 '15 eng>fas process and transition مرحله فرایند و گذار easy closed ok
- Apr 19 '15 eng>fas sweetish sensation احساس شیرین مانند غریبی pro just_closed no
- Apr 17 '15 eng>fas hire a pew یه جا بگیره/ روی نیمکتی بشینه pro closed no
- Apr 16 '15 eng>fas the draught from the door سرمایی که از در میامد/ سرمایی که از در به داخل میامد pro closed no
- Apr 15 '15 eng>fas be worn through on her ring finger با دستکش نخی سیاهی که انگشت حلقه آن سوراخ شده بود pro closed no
4 Apr 15 '15 eng>fas the face of the town clock hanging in the air صفحه ساعت شهر که در هوا معلق بود/ معلق در هوا pro closed ok
Asked | Open questions | Answered