This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Fang Sheng 캐나다 Local time: 18:05 회원(2004) 영어에서 중국어 + ...
Import of TMX data from other translation memories
Mar 11, 2011
Hi, Dr. Keller:
Thanks for the great presentation. But somehow it didn't mention how to import TMX data generated by other CAT tools. And here is my problem:
I have imported an old Trados memory. I first exported the file from Trados, then went to crossTank Manager and clicked "Import translation", and followed all the prompts and clicked "finish". Then I created a new project and started to translate a new document from the same client. But I can't find any match whatsoev... See more
Hi, Dr. Keller:
Thanks for the great presentation. But somehow it didn't mention how to import TMX data generated by other CAT tools. And here is my problem:
I have imported an old Trados memory. I first exported the file from Trados, then went to crossTank Manager and clicked "Import translation", and followed all the prompts and clicked "finish". Then I created a new project and started to translate a new document from the same client. But I can't find any match whatsoever when I want to concorde search even the most common term/phrase. Do I have to manually link my project with the crossTank? And how do I locate the crossTank I just imported? Or are all data I import, regardless from which client(s), all stored in one crossTank?
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.