Discussion for Advanced translator skills virtual event session (2012): You are your own CEO

This discussion belongs to ProZ.com's Virtual Conferences » "Discussion for Advanced translator skills virtual event session (2012): You are your own CEO".
You can see the ProZ.com's virtual conferences page and participate in this discussion from there.

Ahmed Badawy
Ahmed Badawy  Identity Verified
사우디아라비아
Local time: 16:15
영어에서 아라비아어
+ ...
Translator Sep 4, 2012

Thanx for approval

 
Jiri Lonsky
Jiri Lonsky  Identity Verified
체코 공화국
Local time: 15:15
회원(2011)
영어에서 체코어
+ ...
So far disappointing Sep 24, 2012

Hi you all
Is it just me, or does anyone else have the feeling that our lector is disorganized, the progress of the presentation is SLOW, and, worst of all
it is watered-down corporate speak with little relevance for a freelancer's position???


 
Jiri Lonsky
Jiri Lonsky  Identity Verified
체코 공화국
Local time: 15:15
회원(2011)
영어에서 체코어
+ ...
Is it just me? Sep 24, 2012

This seem to me an unfocused, watered down corporate speak. I am disappointed, I have expected something little more to the point... Please offer comments...

[Edited at 2012-09-24 09:46 GMT]


 
Nicole L. R.
Nicole L. R.
아일랜드
Local time: 14:15
포르투갈어
+ ...
Kindness Sep 24, 2012

I agree with the "slow" comment, and her presentation can definetely improve, but how about a bit of kindness?

At least she is trying to share something with the community.


 
Clive Phillips
Clive Phillips  Identity Verified
영국
Local time: 14:15
독일어에서 영어
+ ...
Corporate speak Sep 24, 2012

I agree, Jiri, but don't let this put you off. I'm sure there are better presentations to come.

Gabriela, A common mistake is to say 'coherent' when you mean 'consistent' - it's a faux ami. Thank you.


 
Inge Luus
Inge Luus  Identity Verified
남아프리카공화국
Local time: 15:15
회원(2008)
독일어에서 영어
+ ...
Inspiring presentation Sep 24, 2012

I found the presentation to be inspiring - reminding me what translation is about. I've probably been in a rut, but aren't these industry contacts supposed to remind us of a wider community out there - translating can sometimes make one feel very isolated.

 
Anna Sarah Krämer
Anna Sarah Krämer
포르투갈
Local time: 15:15
회원(2011)
영어에서 독일어
+ ...
Good presentation Sep 24, 2012

I enjoyed taking a step back and to look in what direction I am moving.

The mentioning of "CEO" in the title should have been a big enough warning for anyone that didn't want to listen to anything resembling corporate speak - although expecations probably could have been managed better by a more detailed description of what this presentation was going to be about.

The speed and organisation of the presentation were good - with enough time to take notes and digest what
... See more
I enjoyed taking a step back and to look in what direction I am moving.

The mentioning of "CEO" in the title should have been a big enough warning for anyone that didn't want to listen to anything resembling corporate speak - although expecations probably could have been managed better by a more detailed description of what this presentation was going to be about.

The speed and organisation of the presentation were good - with enough time to take notes and digest what was being said.

Thank you, Gabriela!
Collapse


 
freelancemomma
freelancemomma
미국
영어에서 포르투갈어
+ ...
Good content Sep 24, 2012

Gabriela's content is very informational in my opinion, and I have enjoyed it. However, I would suggest she takes public speaking/ speech classes, since she has certain mannerisms which can be very distracting (stopping every other word with " hmm", or "huh" ); I took a speech class in College and I got the same comment. I believe it has to do with speaking English as a second language, the challenges are numerous and you just don't want to make any mistakes. Overall, the material was good!

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

이 포럼의 관리자
Drew MacFadyen[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Discussion for Advanced translator skills virtual event session (2012): You are your own CEO






Draftsmith
Edit Translations Faster With Affordable AI You Can Trust

Draftsmith is an affordable AI editing tool for busy translators. It works directly in Microsoft Word, supporting the way you work ProZ members receive a 20% discount on a single user subscription of Draftsmith.

More info »
LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »