This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Graeme Hunter 영국 Local time: 17:27 회원(2015) 프랑스어에서 영어 + ...
More translator relevance
Aug 12, 2017
I enjoyed Carmen's lecture and the details of the drugs and their mechanisms were very interesting. However, I would have liked Carmen to relate the subject matter much more to a translator's POV. I felt it was more suited to an audience of budding pharmacists. She could have included links to some resources she habitually uses, some of the translation problems she typically encounters, perhaps some mistakes she has made, etc.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Carmen Cross 미국 Local time: 12:27 아라비아어에서 영어 + ...
Resources I use
Aug 20, 2017
Thank you for your comment. One of the resources I find extremely helpful is PubMed (http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/). I especially use it for terminology research and to make sure I am using the correct terms for the scientific concepts presented. Another resource I use quite frequently is a a cl... See more
Thank you for your comment. One of the resources I find extremely helpful is PubMed (http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/). I especially use it for terminology research and to make sure I am using the correct terms for the scientific concepts presented. Another resource I use quite frequently is a a clinical trials registry (e.g. www.clinicaltrials.gov), which contains the official information for a clinical trial. The sections I most often look at are the official title and the inclusion and exclusion criteria (to maintain consistency). Finally, I always try to find a Summary of Product Characteristics for the particular medicine I am translating about, especially when the text involves the pharmacological properties of the medicine. I use the search terms [Summary of Product Characteristics for the language you want] and [Name of medicine].
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.