948 registrants

Giving Tuesday Virtual Event

Nov 29, 2016



Conference recap





Summary

Date: Nov 29, 2016
Registrants: 948
Attendees: 580
Sessions: 6




Sessions

Group discussion

Giving Tuesday Virtual event chat

Time: 13:55 to 18:00
Presentation

Translation without Borders - preparing to pitch your work to European LSPs

Time: 14:00 to 14:50
Presentation

Meet Localization, Love It, Stay There Forever

Time: 14:55 to 15:35
Presentation

"In the Learning Mode, Always." The 15-minute daily learning workout

Time: 15:40 to 16:20
Presentation

Translating for the Pharmaceutical Industry

Time: 16:25 to 17:05
Presentation

Business Building for Shy Translators and Interpreters

Time: 17:10 to 17:50




Conference feedback

Very useful information I got from this event. The transmission was good and it was a pleasure to "meet" the speakers.

joana neves
Member since: Jul 6, 2020

Dear proz.com team, thank you for giving a chance to make a world a better place to live in!
And special thanks for inspiring to the mentors!

iztulkot.lv
Member since: Feb 22, 2014



Leave feedback →



Search chat logs

Search:

Chat session:




Chat session is based on session start and end time. There may be some overlap.



Time From To Content
10:38 May 28, 2014 Sandor Papp: 1193492 All you should fill it up
10:39 May 28, 2014 Sandor Papp: 1193492 All you can create translation memories by translating, or adding previously translated documents and its source texts
10:39 May 28, 2014 Alexander Kozhukhov: 8241 All I understand - that's why the program wouldn't suggest a translation when I started the project and began to translate
10:39 May 28, 2014 Sandor Papp: 1193492 All exactly
10:39 May 28, 2014 Alexander Kozhukhov: 8241 All Ok
10:40 May 28, 2014 Edit Erdodi: 1648720 All Hi All, Please feel free to ask if you have questions.
10:40 May 28, 2014 Alexander Kozhukhov: 8241 All I specialize on transation of contracts. Can I make one TM for all of the contracts?
10:40 May 28, 2014 Sandor Papp: 1193492 All however, if you enable machine translation modules in memoQ, you'll receive hits through MT plugins
10:40 May 28, 2014 Alexander Kozhukhov: 8241 All I mean, can I use one TM for translation of all types of contracts, or I need to make several of them?
10:40 May 28, 2014 Alexandre De Sena Viegas: 95355 All Do you have direct support for XLSX import into MEmoQ TM and is MemoQ TM a SQLite TM? I JUST DON'T LIKE CSV
10:41 May 28, 2014 Sandor Papp: 1193492 All having on TM for all your contracts is just fine.
10:41 May 28, 2014 Alexander Kozhukhov: 8241 All Can the program automatically draw phrases / segments from already translated documents?
10:41 May 28, 2014 Alexander Kozhukhov: 8241 All Or I need to create the TM manually
10:42 May 28, 2014 Poly Patter: 1922254 All I forget in the far right top corner box, the "translation results" box -- the sentences / matches show in different colors - can you please confirm what the different colors stand for?
10:42 May 28, 2014 Poly Patter: 1922254 All red, blue, orange/yellow
10:42 May 28, 2014 Sandor Papp: 1193492 All basically, it depens on the way you prefer managing TMs.
10:42 May 28, 2014 Alexander Kozhukhov: 8241 All I currently save all my glossarys into the Excel files. Can MemoQ use those to automatically include the translated phrases into the TMs?
10:43 May 28, 2014 Sandor Papp: 1193492 All you can have one master TM for all your contracts, or several small ones for all your jobs
10:43 May 28, 2014 Edit Erdodi: 1648720 All Hi Douglas
10:43 May 28, 2014 Sandor Papp: 1193492 All I also work as a freelance translator and I have one master TM pro licents
10:43 May 28, 2014 Alexander Kozhukhov: 8241 All That's what I was thinking about
10:43 May 28, 2014 Edit Erdodi: 1648720 All Have you started to use the server?
10:43 May 28, 2014 Sandor Papp: 1193492 All yo@Excel files - you should not save those into your TMs
10:44 May 28, 2014 Sandor Papp: 1193492 All you should save xls file into csv
10:44 May 28, 2014 Sandor Papp: 1193492 All and upload those into Term Bases