Track this forum 주제 게시자
답변 (조회)
최신글
How to get certified as a medical translator? 4 (4,638)
Translation of a child vaccination card 6 (3,888)
Basic and advanced webinars on EMA/QRD templates for medical translators 1 (1,938)
Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina de Fernando Navarro 11 (14,722)
USA Regulations re: reading level of translations 1 (2,235)
SDL trados termbase #01 2 (3,519)
SDL trados termbase #02 3 (4,198)
Registration now open for the SAM 2016 Medical English Seminar! 1 (2,173)
Does the US ACA cover interpretation for psych services? 2 (2,370)
Clinical trial: risk reduction 10 (4,959)
' Normalabteilung" vs 'medizinische Abteilung'? 0 (1,923)
Advice for a new Chinese English medical specialist 1 (2,349)
Looking for resources DE>EN, Herstellungs- und Prüfverfahren, Prozessvalidierung 0 (1,606)
Translating Pharmaceutical documents and regulations. 8 (4,312)
Translation of medication from French to English 4 (2,971)
Seeking medical translation resources 7 (4,035)
Looking for a good book on medical procedures- help needed 14 (5,834)
Resource: Toxicological abbreviations A-Z explained 4 (3,616)
Survey on medical translation - who makes the better medical translator? 3 (3,400)
“Medicina para traductores médicos”, by Pablo Muguerza 0 (1,824)
Medical Interpreter Certification (USA) 0 (1,788)
Seen on Facebook 9 (4,615)
1st Brazilian Meeting of Translators Specialised in the Medical Area - Report 0 (1,661)
EMA updated their product information templates for all medicines for human use 2 (2,831)
Tomorrow Webinar on "Veterinary Medicine 101" 0 (1,842)
does certification change within different states? 4 (2,871)
MRI - TECHNICAL LIST FOR RESONANCIA MAGNETICAL MACHINE 1 (2,191)
Medical translators: Is this specialty field for me? 0 (1,913)
Obtaining operative reports in French and English 0 (2,114)
CPD programme for new and experienced medical & pharma translators 0 (1,903)
Working with case managers-Is it the interpreter's responsibility to check on patients? ( 1 ... 2 ) 20 (8,225)
Protocol: Foreign medications and brand names 3 (2,808)
Female fishermen? 8 (4,463)
Medicine & Anatomy basics in Spanish 0 (1,990)
US vs UK English medical terminology glossary 3 (4,415)
structure and organizing medical glossary 0 (1,611)
Do we laugh or cry? 13 (5,456)
Certification: how to be a certified translator in medical/pharmaceutical fields? 8 (11,740)
No copyright ownership of medical translations? 3 (2,523)
MedTranslate Conference: Early bird rate ends today 5 (3,240)
Drug not available in US 13 (5,905)
Medical sessions at ProZ.com's free virtual event 0 (1,585)
FREE classes 5 (4,211)
New version of the ”BLUE – BOX” requirements available 0 (2,010)
Medical titles in text. 4 (3,370)
Практика для студента-переводчика в медицинской организации 0 (2,400)
MedTranslate Conference 2014 1 (2,062)
EMA templates - how to follow them?! 8 (8,231)
EMA Templates Appendix II MedDRA + ECDC translation memories 11 (5,547)
New version of the Declaration of Helsinki 0 (1,865)
새로운 주제 게시 주제에서 벗어남: 표시 글자 크기: - /+ = 마지막 방문 이후 새 게시글 ( = 마지막 방문 이후 새 게시글 없음 ( = 15개 게시글 이상) = 주제가 잠김 (새 글이 작성되지 않을 수 있음)
번역 산업 토론 포럼 번역, 통역, 그리고 로컬라이제이션에 관련된 주제에 관한 공개 토론
Trados Studio 2022 Freelance The leading translation software used by over 270,000 translators. Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.More info »
Trados Business Manager Lite Create customer quotes and invoices from within Trados Studio Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...