proz.com에 관한 토론 »

ProZ.com training

 
Subscribe to ProZ.com training Track this forum

새로운 주제 게시  주제에서 벗어남: 표시  글자 크기: -/+
   주제
게시자
답변
(조회)
최신글
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Free offer for a newbie member: training credit worth 47 USD
Toon Theuwis (X)
Aug 24, 2017
0
(1,027)
Toon Theuwis (X)
Aug 24, 2017
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Plus subscriber small group profile review
N/A
Aug 21, 2017
6
(2,147)
Helen Shepelenko
사이트 스태프
Aug 23, 2017
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
Aug 22, 2017
1
(1,032)
heatherd
Aug 22, 2017
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Plus subscriber small group profile review
N/A
Aug 21, 2017
2
(1,365)
Dmitry Kovov
Aug 21, 2017
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  The Pharmacokinetics of Drugs Commonly Studied during Clinical Trials
N/A
Aug 12, 2017
2
(5,728)
Carmen Cross
Aug 20, 2017
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Como publicar as suas próprias traduções (ou material original)
N/A
Aug 17, 2017
2
(1,428)
Helen Shepelenko
사이트 스태프
Aug 18, 2017
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Cara Memperoleh Penghasilan Seumur Hidup dari Menerjemahkan Ebook Kindle    ( 1... 2)
N/A
Oct 2, 2013
25
(9,442)
Helen Shepelenko
사이트 스태프
Aug 16, 2017
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  SDL Trados Studio 2017 – Erste Schritte Teil 1: Übersetzen
N/A
Aug 12, 2017
2
(4,723)
Helen Shepelenko
사이트 스태프
Aug 15, 2017
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Employability skills for translators: be seen by the right client
N/A
Aug 11, 2017
2
(1,364)
Helen Shepelenko
사이트 스태프
Aug 11, 2017
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  The Language of Legal Correspondence: Reading and Understanding Legal Communications
N/A
Jul 30, 2017
2
(1,515)
Helen Shepelenko
사이트 스태프
Aug 8, 2017
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  SDL Trados Studio 2017 – Débutant Partie 1 : Traduction
N/A
Aug 4, 2017
1
(767)
LAMIACAD
Aug 4, 2017
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Practical Examples and Specific Challenges for Sports Games Localisation
N/A
Aug 1, 2017
2
(1,173)
Yana Dovgopol
사이트 스태프
Aug 2, 2017
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Machine Translation and Post Editing - Can MT and Translation Memories be combined?
N/A
Jun 29, 2017
6
(2,260)
Terence Lewis
Jul 28, 2017
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
Jul 27, 2017
2
(1,788)
Helen Shepelenko
사이트 스태프
Jul 28, 2017
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  NAATI Translation Test Preparation
N/A
Jan 18, 2016
3
(1,805)
Helen Shepelenko
사이트 스태프
Jul 25, 2017
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
May 16, 2017
7
(2,645)
Helen Shepelenko
사이트 스태프
Jul 25, 2017
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  The Language of Legal Correspondence: Reading and Understanding Legal Communications
N/A
Jul 20, 2017
3
(1,441)
Helen Shepelenko
사이트 스태프
Jul 21, 2017
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
Jul 17, 2017
2
(1,406)
Helen Shepelenko
사이트 스태프
Jul 18, 2017
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Making More Money: Negotiation & Communication Skills
N/A
Jul 10, 2017
2
(1,681)
Helen Shepelenko
사이트 스태프
Jul 12, 2017
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Plus subscriber small group profile review
N/A
Jul 12, 2017
1
(1,091)
Valentina LG
Jul 12, 2017
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  The importance of diction and accent in oral interpreting
N/A
Jul 11, 2017
2
(1,315)
Helen Shepelenko
사이트 스태프
Jul 12, 2017
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Jul 6, 2017
3
(1,628)
Marcel Gomez
Jul 7, 2017
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Локализация мобильных приложений на русский язык
N/A
May 30, 2017
5
(2,590)
Ganna Ivanytska
Jul 2, 2017
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Challenges in Games Localisation
N/A
Jun 27, 2017
2
(1,562)
Juan Pablo Sans
Jun 28, 2017
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Improve Your Posture and Immune System to Avoid Burnout
N/A
Jun 23, 2017
1
(1,472)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Introduction to Games Localisation
N/A
Jun 14, 2017
2
(1,733)
Juan Pablo Sans
Jun 21, 2017
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Financial Translation: Introduction to Asset Management and Investment Funds
N/A
Jun 15, 2017
2
(1,755)
Marcel Solé
Jun 16, 2017
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Soluções e estratégias para traduzir provérbios e expressões idiomáticas
N/A
Jun 9, 2017
3
(2,074)
RAQUEL CUNHA
Jun 14, 2017
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Cumplimentación de la declaración de la renta
N/A
Jun 13, 2017
3
(1,783)
Helen Shepelenko
사이트 스태프
Jun 14, 2017
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Jun 13, 2017
2
(1,413)
Lorena Grancelli
Jun 13, 2017
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Workshop on SDL Trados Studio 2017 & SDL MultiTerm 2017: Tips and Tricks Advanced Level for Intermediate users
N/A
Jun 12, 2017
1
(1,206)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Plus subscriber small group profile review
N/A
Jun 8, 2017
2
(1,489)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  SDL MultiTerm 2017 for Translators and Project Managers
N/A
May 22, 2017
2
(1,505)
Helen Shepelenko
사이트 스태프
Jun 8, 2017
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  How to Make an Appealing "About me" Section to Win More Projects on ProZ.com
N/A
Jun 2, 2017
1
(1,686)
Elena Cannelli
Jun 2, 2017
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  International Trade for Translators and Interpreters - Part I
N/A
May 30, 2017
3
(1,772)
Helen Shepelenko
사이트 스태프
Jun 2, 2017
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Translation of official documents, contracts and certificates for beginners
N/A
Apr 18, 2017
4
(2,190)
Helen Shepelenko
사이트 스태프
May 31, 2017
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Subtitles: principles and techniques
N/A
May 30, 2017
2
(1,484)
Helen Shepelenko
사이트 스태프
May 30, 2017
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Advanced Microsoft Word for Translators: The Powerful Find-Replace Feature
N/A
May 29, 2017
1
(1,696)
Tradupro17
May 29, 2017
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Starting a small translation agency: marketing & business
N/A
May 4, 2017
3
(2,832)
Eva Obregón
May 24, 2017
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  The Language of Legal Correspondence: Reading and Understanding Legal Communications
N/A
May 19, 2017
2
(1,911)
Helen Shepelenko
사이트 스태프
May 23, 2017
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Working with Direct Clients: Adding Value to Translation Services
N/A
May 19, 2017
3
(2,180)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Making a Super-Effective Cover Letter for a Translator
N/A
May 17, 2017
1
(1,325)
Sinéad Moore
May 17, 2017
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Plus subscriber small group profile review
N/A
May 4, 2017
4
(2,009)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Workshop on SDL Trados Studio 2017 & SDL MultiTerm 2017: tips and tricks Getting Started Level for Beginners
N/A
May 4, 2017
1
(1,389)
Joan Valiente
May 4, 2017
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
May 4, 2017
2
(1,607)
Helen Shepelenko
사이트 스태프
May 4, 2017
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Traduction financière: introduction à la finance islamique    ( 1... 2)
N/A
Dec 6, 2016
15
(5,001)
Helen Shepelenko
사이트 스태프
May 3, 2017
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Express Scribe: Free Audio Transcription Software
N/A
Apr 27, 2017
2
(1,569)
Helen Shepelenko
사이트 스태프
Apr 27, 2017
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  The technique of note-taking: tips and tricks Part 2
N/A
Apr 26, 2017
2
(1,387)
Helen Shepelenko
사이트 스태프
Apr 27, 2017
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Mobilidade e eficiência usando a nova versão gratuita de Wordfast Anywhere
N/A
Mar 6, 2017
4
(1,816)
Philippe Locquet
Apr 27, 2017
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  SDL Trados Studio 2017 – Débutant Partie 1 : Traduction
N/A
Apr 19, 2017
1
(1,166)
Alain Rondeau
Apr 19, 2017
새로운 주제 게시  주제에서 벗어남: 표시  글자 크기: -/+

Red folder = 마지막 방문 이후 새 게시글 (Red folder in fire> = 15개 게시글 이상) <br><img border= = 마지막 방문 이후 새 게시글 없음 (Yellow folder in fire = 15개 게시글 이상)
Lock folder = 주제가 잠김 (새 글이 작성되지 않을 수 있음)


번역 산업 토론 포럼

번역, 통역, 그리고 로컬라이제이션에 관련된 주제에 관한 공개 토론




포럼의 이메일 추적은 등록된 사용자만 가능합니다.


Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »