This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Brendan McNally 영국 Local time: 01:11 회원(2024) 프랑스어에서 영어 + ...
May 23, 2024
Has anyone else noticed that DeepL (French/German to English at least) has recently started translating double quotation as single quotation marks, and vice versa? I've written to support to point it out, but it hasn't been fixed so far.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
but AmE and BE (and other languages) differ when it comes to single or double quotation marks. Maybe here it is by design.
Andrus Lauringson
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Brendan McNally 영국 Local time: 01:11 회원(2024) 프랑스어에서 영어 + ...
주제 스타터
Thanks
May 30, 2024
Thanks for the comments,
Cilian O'Tuama
Thanks, but as far as I'm aware, there is no stylistic reason to use single quotation marks instead of double in British Engish, and I can't find any sources for that. They should be the same as the source text, whether single or double, and whether US or British English.
Hans Lenting
Thanks, but that solution wouldn't work for various reasons, for example the closing single quotation marks are the same as apostrophe... See more
Thanks for the comments,
Cilian O'Tuama
Thanks, but as far as I'm aware, there is no stylistic reason to use single quotation marks instead of double in British Engish, and I can't find any sources for that. They should be the same as the source text, whether single or double, and whether US or British English.
Hans Lenting
Thanks, but that solution wouldn't work for various reasons, for example the closing single quotation marks are the same as apostrophes, so they would be changed as well. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Depending on the regex (or wildcard) features of your cat tool, word processor or editor, you can work around that.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Brendan McNally 영국 Local time: 01:11 회원(2024) 프랑스어에서 영어 + ...
주제 스타터
Single is standard!
Jun 7, 2024
Apologies Cilian, it seems that you're right, single quotation marks are standard in British English, though apparently double are also acceptable these day.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.