기술적 토론 »
Machine Translation (MT)
Track this forum 주제 게시자
답변 (조회)
최신글
My experience is not for sale 3 (653)
Does ChatGPT add watermarks? 4 (737)
Is GT4T still supported/maintained? 2 (1,224)
Experience with DeepL Voice for Meetings 0 (941)
Trigger deepl , to transform European times 10 h - 15.30 h to English/American notation? 1 (1,475)
Try the new page of Proz and.... is MT???? 1 (2,006)
Deepl - Tired of fixing interlingua-related mistranslations in non-English language pairs 10 (5,149)
Language Weaver 2 (3,141)
ChatGPT as a machine translation engine? 11 (6,847)
New feature at DeepL.com: Generate a glossary from existing translation data 7 (4,175)
Looking for MT/LLM company to sell them: Italian to English post editing find & replace data 4 (3,024)
DeepL developer community - is it ok, from a security standpoint, to use Discord? 7 (4,372)
Automate commands to ChatGPT (Windows) ( 1 ... 2 ) 21 (7,898)
Deep L quotation marks probllem 5 (2,561)
IBM Watson web service is not available 4 (2,141)
What is the best MT provider for Trados Studio (EN, DE and FR)? 1 (1,668)
How to prepare TMs for customizing MT engines 0 (1,270)
Comparing MT engines, which MT should I choose? ( 1 , 2 ... 3 ) 33 (20,976)
Problems connecting Wordfast Anywhere to ModernMT 5 (2,226)
Is there a good FREE MT (for EN-US>DE) for Trados Studio? 12 (4,364)
How to handle the placeholders in the text when translating with DeepL? 1 (1,773)
DeepL acting strangely 13 (6,192)
OpenAI ousts its CEO 8 (4,592)
Does Google Translate still have two engines (paid vs unpaid)? 0 (1,716)
Anyone using LibreTranslate? 4 (3,094)
Looking for INI and RC file translation software 3 (3,026)
DeepL MT for entire documents - dropdown menu alternative translations 2 (2,229)
Quality Machine Translation Tool (free OR paid) for the CROATIAN and SLOVAK language 9 (3,797)
The disappointment of Trados Studio... any alternatives? 14 (5,818)
DeepL 4 (3,486)
Is OPUS worthwhile? 14 (9,240)
Changing DeepL language in OmegaT 3 (2,561)
Building a tool to OCR and translate scanned PDFs without losing the formatting 4 (3,531)
How much can you get done within one hour? 9 (4,553)
Who killed the EU’s translators? 5 (106,344)
MT systems and glossaries/TBs 4 (2,691)
How will the broad use of AI language tools impact our jobs as translators within the next 10 years? 8 (4,500)
Deepl vs Globalese 1 (3,473)
Firefox Translations 7 (6,214)
QTranslate Mac alternatives 9 (6,682)
Adaptive/interactive MT support in CAT tools 5 (3,587)
Recommended tools for machine translation tools 6 (3,925)
Machine Translation options 7 (3,745)
"Proofreading" you say? ( 1 ... 2 ) 26 (22,704)
As long as NMT/AI cannot translate/answer this simple question 3 (2,788)
Will ChatGPT be available for term pair mining in the future? 4 (2,814)
Forget about machine translation: it still stinks, and it will stink forever ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 ... 6 ) 79 (27,418)
SDL Language Cloud? 1 (2,323)
Checking a machine's translation using back-translation 4 (3,862)
MTPE is a dirty word... but client will not pay the rates for full human translation. ( 1 , 2 , 3 ... 4 ) 58 (33,809)
새로운 주제 게시 주제에서 벗어남: 표시 글자 크기: - /+ = 마지막 방문 이후 새 게시글 ( = 마지막 방문 이후 새 게시글 없음 ( = 15개 게시글 이상) = 주제가 잠김 (새 글이 작성되지 않을 수 있음)
번역 산업 토론 포럼 번역, 통역, 그리고 로컬라이제이션에 관련된 주제에 관한 공개 토론
Pastey Your smart companion app Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.Find out more »
Anycount & Translation Office 3000 Translation Office 3000 Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...