기술적 토론 »
Machine Translation (MT)
Track this forum 주제 게시자
답변 (조회)
최신글
Is there any way to circumvent having Google Translate results made publicly available? ( 1 ... 2 ) 17 (12,105)
www.brussel.be now also using machine translation on its website. 3 (2,924)
MT finally becomes visible in a commercial environment - what is your impression about its quality? 12 (7,119)
Off-topic: L'ampoule dans nos toilettes est brûlée. 13 (8,856)
Experiences with The翻訳(特許版) and PC-Transer (or PAT-Transer)? 0 (3,290)
Adding xliff files to an existing project 2 (3,186)
Tags disappear in TARGET; how to insert them manually? 3 (3,092)
GOing to the segment that has a specific term 2 (2,496)
Quality of machine translation from German into Italian 9 (5,755)
How long will human translation last? ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 ... 6 ) 75 (57,054)
SDL BeGlobal, Google Translate or SDL Autoated? 2 (4,381)
Moses vs DoMY CE - feedback needed 2 (5,296)
Questionnaire on quality translation (MT and post-editing) 0 (2,006)
Confidentiality with using Google Translate ( 1 , 2 , 3 ... 4 ) 53 (37,201)
Software misnomers and how to use MT ( 1 ... 2 ) 29 (17,995)
Good to know. How do non-translators see Translation Machines. 3 (5,116)
TRADOS 2011, From concordance search (F3) back to active target segment? SHORTCUT wanted 2 (4,104)
Research into Machine Translation 7 (4,500)
Machine Translation from English into Italian 3 (4,733)
Best machine translation company for Japanese 14 (10,781)
Off-topic: Blind trust in Google Translate 4 (5,931)
Microsoft Translator API 0 (3,066)
Machine translation in all three Wordfast clients (Anywhere, Pro, Classic) 0 (2,441)
gt4t 8 (7,005)
Romanian Automated Translation 2 (3,950)
System requirements for Moses 1 (5,117)
I/O or CPU Bounded? 0 (3,072)
Nice to know 8 (7,628)
The MT wishful thinking Decalogue 10 (7,515)
Blog article: What is the Future of Translation in the Translation of the Future? 8 (7,150)
Off-topic: Will machine translation affect language? 0 (2,730)
GT4T Pro behaving strangely ( 1 ... 2 ) 18 (15,871)
Arabic, Hebrew, PDF>WORD and CAT Tools 5 (9,239)
Seeking solution for Chinese company with global offices 4 (4,337)
Seamless integration of MT with a CAT tool 6 (5,648)
Brief survey on machine translation use, input appreciated 5 (5,386)
Off-topic: Wikileaks - Google Translation 2 (4,443)
Survey: "Post-Editing of Machine-Translated Documents (MT)" - help needed 0 (3,402)
MT for Arabic to French? 4 (5,420)
Several Questions for MT users 13 (8,523)
Machine translation - do you use it? 14 (16,291)
SDL Trados Termbase Help and SDL's poor customer support 6 (4,074)
Machine Translation of Einstein's Biography in Japanese 0 (3,235)
Comparing machine translation and fuzzy matches 8 (6,705)
Systran Desktop 7 - Unwanted capitalization in ENG target 1 (4,615)
Specific features of MT dictionaries 1 (3,309)
Off-topic: GT blues 0 (2,936)
Video: Machine Translation in 1954 5 (6,091)
An entire machine-translated news site? 4 (5,433)
Multiterm 2009: import function? 5 (6,103)
새로운 주제 게시 주제에서 벗어남: 표시 글자 크기: - /+ = 마지막 방문 이후 새 게시글 ( = 마지막 방문 이후 새 게시글 없음 ( = 15개 게시글 이상) = 주제가 잠김 (새 글이 작성되지 않을 수 있음)
번역 산업 토론 포럼 번역, 통역, 그리고 로컬라이제이션에 관련된 주제에 관한 공개 토론
Protemos translation business management system Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers! The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.More info »
Wordfast Pro Translation Memory Software for Any Platform Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value Buy now! »
X
Sign in to your ProZ.com account...