Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Agency Rating List 8 (3,411)
Rechnung: Zusatz "Zahlbar innerhalb 30 Tagen" wichtig? 13 (11,255)
Offizielle Übersetzung des UCUM 1 (1,506)
Dringend: Problem mit Umsatzsteuer 12 (4,530)
trados in der word toolbar verschwunden! 13 (9,840)
Weiterbildungsmöglichkeiten für Finanzübersetzungen 1 (3,035)
Off-topic: Gebratene Ente liegt faul auf Rotkohl herum. ( 1 ... 2 ) 18 (7,579)
Studio 2011 - Datei hinzufügen 4 (2,828)
Erfahrungen mit MemoQ Translator Standard? 8 (3,880)
Wie versende ich txt-Dateien im Anhang? 2 (2,143)
html-Datei in Trados 2007-kompatible Datei konvertieren 1 (3,536)
Weshalb Hunde ordentliche Rechtschreibung gut finden 9 (2,917)
Langzeiterfahrungen mit PKV, Beitragserhöhungen usw. 14 (5,513)
Hilfe mit Trados - Fehlermeldung: Der Objektverweis wurde nicht auf eine Objektinstanz festgelegt 2 (9,510)
Übersetzen von Werbetexten - gute Bücher? ( 1 ... 2 ) 17 (6,149)
Frage zur Steuererklärung mit US-Kunden 9 (4,042)
Einstiegsgehalt Übersetzer Kor-De 2 (1,873)
Dauernd gleiche IP im "Visitor" Tab 3 (2,619)
Angabe von Wire Transfer in Rechnung / PayPal Gebühren 2 (2,105)
Hat jemand Erfahrung mit USA Steuerbehörden? 5 (3,457)
Wo wird TM in Trados 2011 gespeichert? 6 (2,941)
In Frankreich als freiberuflicher Übersetzer arbeiten 2 (2,267)
in + Farbe GROSS oder klein ??? 3 (2,191)
Sehr wichtig! SCAM? Bitte Hilfe! ( 1 ... 2 ) 15 (5,818)
Duden Rechtschreibprüfung Plus - Batchprüfung 0 (1,911)
Fehlermeldung MultiTerm: "kann nicht geöffnet werden, da mit einer neueren Version erstellt" 1 (1,674)
Probleme beim Import von .mdb in Trados Studio 2009 (Gelöst) 2 (3,347)
DSL Alternative auf dem "platten Land"? 11 (3,818)
Wie kann ich die ttx Files in Trados (2011) einbinden? 3 (1,857)
Begleichung der Rechnung durch das Amtsgericht 2 (2,203)
Deutsche E-Bücher - wo? 8 (3,806)
Helvetismen im Hochdeutschen 11 (3,988)
Trados Studio 2011: als TTX speichern 7 (3,367)
SDL Xcliff Segment nicht in TM übernommen 0 (1,506)
Off-topic: Suche dringend Handwerker!!! 1 (1,911)
nicht übersetzbare zeichen in beeidigter Übersetzung 2 (2,048)
Geschäftskonto 14 (4,634)
Ist das Abzocke oder was? ( 1 ... 2 ) 27 (7,799)
Spracherkennungs-Software 8 (3,462)
Anschaffung von memoQ Pro 6 (3,605)
Meinung über meine Webseite 9 (3,404)
Wie sinnvoll sind Praktika wirklich? ( 1 ... 2 ) 19 (5,883)
Studio 2011 SP2: Word-Converter funktioniert nicht 0 (2,592)
Änderungsnachverfolgung 0 (1,836)
ErrorMessage hexadecimal value 0x00, is an invalid character. Line 1, position 1 3 (2,847)
Interessanter Artikel über Sprachen 7 (2,949)
Fehlermeldung "Sdl.MultiTerm.Client.UI.Viewer.ScriptingHost" 0 (1,991)
Gedanken zum Quereinstieg 10 (6,666)
Als freiberuflicher Übersetzer in einer Mietwohnung arbeiten? 5 (2,785)
Lernmaterial zum Auffrischen der Englischkenntnisse 11 (3,889)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
Trados Studio 2022 Freelance The leading translation software used by over 270,000 translators. Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.More info »
Wordfast Pro Translation Memory Software for Any Platform Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value Buy now! »
X
Sign in to your ProZ.com account...