https://kor.proz.com/forum/chinese-34.html?action=Refresh&tog_off_topic=-1
 
Subscribe to Chinese Track this forum

새로운 주제 게시  주제에서 벗어남: 표시  글자 크기: -/+
   주제
게시자
답변
(조회)
최신글
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  [Sticky] 모드: 经典语录及热贴汇集(不定时更新)    ( 1, 2, 3... 4)
James_xia
Sep 7, 2011
51
(69,974)
ysun
Jan 12, 2016
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  美国驻华大使馆和领事馆官网上的翻译错误
Jun Liu
Apr 29
7
(485)
pkchan
May 2
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Off-topic: 泰晤士(TIMES)四合院儿    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 224, 225, 226, 227, 228, 229, 230, 231, 232, 233, 234, 235, 236, 237, 238, 239, 240, 241... 242)
QHE
May 4, 2014
3,619
(5,831,601)
ysun
May 1
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Off-topic: 唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 224, 225, 226, 227, 228, 229, 230, 231, 232, 233, 234, 235, 236, 237, 238, 239, 240, 241, 242, 243, 244, 245, 246... 247)
3,691
(10,374,965)
pkchan
May 1
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  “龙”的英文应该翻译成 Loong - 转发 (A Chinese Teacher Suggests that "Dragon" should be written as "Loong")    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31... 32)
Libin PhD
Mar 30, 2006
472
(316,322)
ysun
Apr 30
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Translation error in an artile on WHO website
Jun Liu
Apr 25
2
(425)
Jun Liu
Apr 26
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  编了一本词典,现在有市场吗?    ( 1, 2, 3... 4)
Huijun Suo
Jan 15, 2019
50
(26,905)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Off-topic: 茶馆 : 所有"无关紧要的"话题    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150... 151)
chance (X)
Jul 31, 2003
2,264
(3,696,056)
pkchan
Apr 16
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Off-topic: 不翻译时聊电影(Translations and Movies)    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48... 49)
chance (X)
Jan 10, 2007
722
(881,231)
ysun
Apr 16
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  中文翻译社区衰落了吗?    ( 1, 2, 3... 4)
Shouguang Cao
Sep 9, 2017
52
(27,377)
ysun
Mar 15
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  ChatGPT    ( 1... 2)
pkchan
Feb 28, 2023
21
(15,000)
pkchan
Mar 2
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Off-topic: 苹果是必备装置?    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8)
Jiang Xia
Oct 12, 2011
106
(73,115)
ysun
Jan 31
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  为什么中国翻译公司不在境外使用外国译员?    ( 1... 2)
16
(5,436)
phdvet2001
Dec 19, 2024
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Loong 在国际社会的应用情况汇总(黄佶)
hj58
Dec 6, 2024
0
(1,064)
hj58
Dec 6, 2024
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  低价翻译    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16... 17)
Denyce Seow
Oct 9, 2007
251
(87,302)
ysun
Sep 19, 2024
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Off-topic: 来自Joyce的中秋祝福    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11... 12)
Joyce Curran
Sep 18, 2005
170
(115,089)
ysun
Sep 18, 2024
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  你认识那个“床铺”吗?    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10... 11)
Meixia Jordan
Nov 14, 2016
154
(75,498)
ysun
Sep 17, 2024
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  新freelancer如何在Proz或其它渠道寻找翻译项目及定价?    ( 1, 2, 3, 4... 5)
Jr Sun
Aug 19, 2019
60
(43,338)
ysun
Aug 8, 2024
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  兼职翻译测试    ( 1... 2)
Charles Peng
Jun 7, 2024
24
(4,606)
ysun
Aug 7, 2024
마지막 방문 이후 새 게시글 없음   如何通过Proz.com接单子呢?    ( 1, 2... 3)
Alice yang
Sep 16, 2008
43
(29,502)
David Lin
Jul 17, 2024
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  自由翻译防骗要点分享
Sihua Yang
Feb 14, 2020
12
(6,202)
Sihua Yang
Jun 25, 2024
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  入行17年以来唯一被骗的经历就出自印度翻译公司    ( 1, 2... 3)
phdvet2001
Mar 22, 2022
34
(12,745)
ysun
Jun 23, 2024
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  33rd Translation Contest
Ana Moirano
사이트 스태프
May 10, 2024
0
(1,636)
Ana Moirano
사이트 스태프
May 10, 2024
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Off-topic: PLEASE HELP ME CHOOSE A CHINESE NAME! 帮我选个中文名字吧!
5
(2,974)
tiep
Jan 29, 2024
주제가 잠김  [世纪疫症]之 新世事、新语言    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10... 11)
David Lin
Apr 30, 2020
154
(56,984)
ysun
Dec 6, 2023
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Problem with Chinese WeChat App installation.
yugoslavia
Oct 7, 2023
2
(2,153)
yugoslavia
Oct 14, 2023
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Phone call to China.
yugoslavia
Oct 6, 2023
2
(2,898)
yugoslavia
Oct 7, 2023
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Off-topic: 翻译与美食 (Translation and Gourmet Food)    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72... 73)
Chinoise
Aug 28, 2006
1,094
(1,460,570)
pkchan
Sep 7, 2023
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  boostlingo上中英电话翻译需求骤降
Xinyue ZHANG
Aug 24, 2023
2
(1,620)
Xinyue ZHANG
Aug 31, 2023
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  簡單而又常被譯得不明不白的單詞    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12... 13)
jyuan_us
Jul 24, 2011
191
(161,088)
ysun
Jul 24, 2023
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  怎么计算PDF文件的字数?(How to count the words in a PDF file?)    ( 1, 2... 3)
Julia Zou
Mar 16, 2007
33
(48,804)
Yang Mu
Jul 9, 2023
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  大家使用trados的频率多不多?有什么心得吗?
sonia l1ang (X)
Jun 13, 2023
0
(1,812)
sonia l1ang (X)
Jun 13, 2023
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Help with product description (Smart Toilet)
Carina Obster
May 4, 2023
1
(1,870)
Yuemin Chen
May 5, 2023
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  难翻的词 (The English words that are very difficult to translate into Chinese)    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34... 35)
Zhoudan
Feb 2, 2008
511
(494,533)
ysun
Mar 18, 2023
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  税后的意思
John Wilson
Feb 18, 2023
3
(2,028)
June Wang
Feb 23, 2023
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  请问接收翻译费的途径?
Jim Yuan
May 13, 2022
4
(2,948)
Jr Sun
Feb 15, 2023
주제가 잠김  Off-topic: 2006赛事集锦 (2006 World Cup)    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45... 46)
Chinoise
Jun 18, 2006
675
(776,709)
ysun
Jan 4, 2023
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  又一则广告    ( 1, 2, 3... 4)
Zhoudan
Jun 2, 2011
58
(37,315)
ysun
Nov 15, 2022
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  疫情开始后的业务量
Yan Xiong
Nov 5, 2022
2
(2,056)
Yan Xiong
Nov 5, 2022
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  翻譯公司拖欠酬勞,該怎麼辦?    ( 1... 2)
Gareth Leung (X)
Jul 22, 2014
21
(13,174)
Lily729
Nov 5, 2022
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  New Plus package benefit: Free download of The CJK Dictionary Institute terminology packages    ( 1... 2)
..... (X)
Aug 20, 2017
19
(26,185)
Rody Correa Avila
Oct 25, 2022
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  做中文翻译需要满足什么条件
Celia Zhang
Oct 9, 2022
0
(1,567)
Celia Zhang
Oct 9, 2022
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  experimental research on translation motivation
junyi mao
Jun 23, 2022
3
(2,639)
phdvet2001
Jul 5, 2022
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  同業擠兌何日休 — 論胡亂校對
Kenneth Woo
Apr 15, 2022
13
(4,709)
Kenneth Woo
Jun 25, 2022
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  微信时代的新兴词汇    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7)
jyuan_us
May 12, 2016
101
(57,213)
ysun
Jun 20, 2022
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Essential semantic differrence between the English word "politics"and Chinese word "政治"
phdvet2001
May 29, 2022
2
(2,931)
phdvet2001
May 30, 2022
주제가 잠김  如何面对后俄乌冲突时代的全球技术翻译市场    ( 1, 2, 3, 4... 5)
phdvet2001
Mar 27, 2022
74
(13,198)
Rita Pang
May 30, 2022
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  诗歌中的英译汉
Ning Nie
May 6, 2022
0
(1,656)
Ning Nie
May 6, 2022
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  海外公司价格
Jim Yuan
May 3, 2022
5
(3,326)
ysun
May 5, 2022
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Off-topic: 个人所得税申报
William Lee
Apr 15, 2022
1
(2,242)
LIZ LI
Apr 18, 2022
새로운 주제 게시  주제에서 벗어남: 표시  글자 크기: -/+

Red folder = 마지막 방문 이후 새 게시글 (Red folder in fire> = 15개 게시글 이상) <br><img border= = 마지막 방문 이후 새 게시글 없음 (Yellow folder in fire = 15개 게시글 이상)
Lock folder = 주제가 잠김 (새 글이 작성되지 않을 수 있음)


번역 산업 토론 포럼

번역, 통역, 그리고 로컬라이제이션에 관련된 주제에 관한 공개 토론




포럼의 이메일 추적은 등록된 사용자만 가능합니다.


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »