번역 - 예술 및 비즈니스 »

Professional development

 
Subscribe to Professional development Track this forum

새로운 주제 게시  주제에서 벗어남: 표시  글자 크기: -/+
   주제
게시자
답변
(조회)
최신글
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Work placement in London
Djidji74
Jan 31, 2007
1
(4,056)
Angela Dickson (X)
Jan 31, 2007
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  IT or law for professional development?
Simon Mountifield
Jan 29, 2007
7
(4,771)
Simon Mountifield
Jan 30, 2007
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  What to study after English and Spanish?
Pablo Fiumara
Jan 28, 2007
0
(2,526)
Pablo Fiumara
Jan 28, 2007
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Which would be the next language to be picked up, other than English, German and Spanish?
Francesca Bricolo
Jan 16, 2007
14
(7,020)
Francesca Bricolo
Jan 25, 2007
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Foundations of Translation - Notes from Lesson 5
2
(3,567)
texjax DDS PhD
Jan 24, 2007
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Distance learning -with certification
Anna F.
Jan 23, 2007
1
(3,100)
Laura Gentili
Jan 23, 2007
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Wordfast Training, level 1 & 2, February 22-23 in Nice, France
John Di Rico
Jan 22, 2007
0
(2,479)
John Di Rico
Jan 22, 2007
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  MA Legal Translation - initial details now available
RobinB
Jan 21, 2007
0
(3,067)
RobinB
Jan 21, 2007
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  City University DipTrans distance learning
steve d
Aug 29, 2006
8
(8,078)
Nati Manzano
Jan 19, 2007
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Any Turkish Translation Courses Available?
rachelsaka
Jan 12, 2007
2
(4,748)
vrede (X)
Jan 12, 2007
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  On-line degree/certificate for NL/DE>FR - How? Where?
Nicolas Bonsignore
Jan 12, 2007
3
(3,675)
avsie (X)
Jan 12, 2007
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Oxford University Distance Learning courses
2
(7,217)
Isabel Booth
Jan 11, 2007
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Translator and webdesigner - is there a web design course on-line?
FGHI (X)
Dec 27, 2006
6
(4,874)
FGHI (X)
Jan 3, 2007
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  looking for a work placement
Claire Joliet
Dec 27, 2006
4
(4,263)
Claire Joliet
Jan 3, 2007
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Doctoral/Phd studies in Linguistics
ddelvecchio
Dec 28, 2006
6
(4,788)
Malamati Tzonou
Jan 2, 2007
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Non-translator degree in profile
Elliot Everett (X)
Dec 19, 2006
4
(4,375)
Elliot Everett (X)
Dec 20, 2006
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  What is the purpose of ASTM F2575-06?
Pablo Mayen
Dec 19, 2006
1
(4,075)
Carlos Ruestes
Dec 19, 2006
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Off-topic: I need some advice    ( 1, 2... 3)
Pablo Fiumara
Nov 26, 2006
30
(16,148)
vedaramesh
Dec 10, 2006
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  How to specialize
Vanussa (X)
Oct 17, 2006
8
(5,174)
Vanussa (X)
Dec 1, 2006
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Alban scholarship
Silvia Gentili
Oct 28, 2006
0
(2,780)
Silvia Gentili
Oct 28, 2006
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Foundations of Translation - Notes from Lesson 4
6
(5,054)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Foundations of Translation - Notes from Lesson 3
6
(4,697)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  What are some newsletters on the localization industry?
JennyC08 (X)
Oct 11, 2006
6
(4,460)
JennyC08 (X)
Oct 16, 2006
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Foundations of Translation - Notes from Lesson 2
2
(3,421)
Tina Vonhof (X)
Oct 13, 2006
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  6th Shizuoka International Translation Competition
Parrot
Oct 5, 2006
0
(2,974)
Parrot
Oct 5, 2006
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  International organisation recruitment procedures: what do you think?
Jason Willis-Lee
May 4, 2006
9
(6,051)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Help: choice of course for IoL exam
ferrer23
May 9, 2006
14
(9,621)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Proofreading & copy-editing courses
2
(3,539)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  IOL DipTrans exam - less than 5 candidates in language pair
Austra Muizniece
Sep 27, 2006
4
(3,747)
Tim Drayton
Sep 27, 2006
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  MET 06 Barcelona end October
Lia Fail (X)
Sep 27, 2006
0
(2,280)
Lia Fail (X)
Sep 27, 2006
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Course on Foundations of Translation
2
(3,047)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Specializing whilst translating
9
(4,923)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Unique Opportunity at MIIS for Jordanian Nationals
Parrot
Sep 8, 2006
0
(2,651)
Parrot
Sep 8, 2006
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Continuing Education
3
(3,395)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  i want to specialize on at least 2 domains. which would you suggest?
kutezatorul (X)
Sep 2, 2006
8
(4,575)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Verbal Advantage
Kameliya
Aug 31, 2006
2
(3,308)
Kameliya
Sep 1, 2006
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Recent English literature on translation issues
trans-agrar
Aug 26, 2006
4
(3,470)
trans-agrar
Aug 28, 2006
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Public domains language courses
Fernando Toledo
Aug 22, 2006
0
(2,168)
Fernando Toledo
Aug 22, 2006
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  SSA 2006 Grants for Theatre Translation
Parrot
Aug 17, 2006
0
(2,621)
Parrot
Aug 17, 2006
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Blogs: a step prior to web pages
John Colangelo
Aug 12, 2006
2
(3,145)
Samuel Murray
Aug 12, 2006
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  An advice
kikyo (X)
Jul 21, 2006
8
(4,907)
kikyo (X)
Aug 3, 2006
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  How to become a DTP translator?
3
(3,850)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Certified Translator?
transfromvic
Jul 13, 2006
7
(6,322)
Vladimir Dubisskiy
Jul 14, 2006
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  300 Cervantes Postgrad Scholarships this year + other Spanish grants
Parrot
Jul 13, 2006
3
(3,374)
John Colangelo
Jul 14, 2006
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Doctoral Studies    ( 1... 2)
yolanda Speece
Jul 12, 2006
17
(9,188)
yolanda Speece
Jul 13, 2006
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Master Degree in Translating and Interpreting from UK Unis
anastasia t (X)
Apr 13, 2006
12
(8,721)
Paula James
Jul 13, 2006
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Looking for a MA/POstgraduate
adrianads
Jul 11, 2006
2
(3,034)
Woodstock (X)
Jul 12, 2006
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Which University?    ( 1... 2)
Sarah Truesdale
May 14, 2006
17
(9,717)
eva75
Jul 1, 2006
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  MA in Translation...any advice?
katherine zawadzka
Jun 20, 2006
8
(4,905)
Daina Jauntirans
Jun 22, 2006
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Advice for securing an apprenticeship
JPiggot
Jun 2, 2006
7
(4,304)
Parrot
Jun 17, 2006
새로운 주제 게시  주제에서 벗어남: 표시  글자 크기: -/+

Red folder = 마지막 방문 이후 새 게시글 (Red folder in fire> = 15개 게시글 이상) <br><img border= = 마지막 방문 이후 새 게시글 없음 (Yellow folder in fire = 15개 게시글 이상)
Lock folder = 주제가 잠김 (새 글이 작성되지 않을 수 있음)


번역 산업 토론 포럼

번역, 통역, 그리고 로컬라이제이션에 관련된 주제에 관한 공개 토론




포럼의 이메일 추적은 등록된 사용자만 가능합니다.


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »