Subscribe to Albanian Track this forum

새로운 주제 게시  주제에서 벗어남: 표시  글자 크기: -/+
   주제
게시자
답변
(조회)
최신글
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Mirela Kumbaro: “Tradhëtoj” sa herë përkthej
0
(50)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  “Macja dhe miu” e nobelistit Günter Grass vjen në shqip nga përkthyesja Ana Kove
0
(119)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Çmimet e Panairit të Librit Tiranë 2024: Milena Selimi fituese për përkthimin më të mirë
0
(173)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Çelet Panairi i Librit, eventi më madhor në Tiranë, në edicionin e tij të 27-të
0
(158)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Gabimin që e bëjnë shumica: “Në hetime” apo “nën hetime”, si duhet të shkruhet?
0
(143)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  "Tetëdhjetë e nëntë fjalë" prej Milan Kunderës
0
(113)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Nga paradhoma e vdekjes te përkthyes i diktatorit, si i mbijetoi Jusuf Vrioni komunizmit
0
(101)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Gjuha shqipe 6000-vjeçare? Mbahet konferenca ndërkombëtare për origjinën e saj
0
(123)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Konferenca e 9-të Ndërkombëtare: Perspektiva të reja mbi gjuhët, kulturën dhe studimet e përkthimit
0
(134)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Fjalori i shqipes drejt përfundimit, brenda muajit nëntor do të publikohet online
0
(260)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Dritëro Agolli: Debati mbi gjuhën letrare shqipe dhe përdorimin e dialekteve është artificial
0
(269)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Kongresi famëkeq komunist i drejtshkrimit më 1972 dhe si u eliminua gegërishtja!
2
(386)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  “Përkthimi i mirë ruan gjuhën”, kërkohet një ligj për ndalimin e përdorimit të emërtimeve të huaja
0
(310)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Të njihemi me përkthyesit e shquar shqiptarë: Petro Zheji
0
(243)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Sot hapet Panairi i Librit në Frankfurt, Gjermani (16-20 tetor 2024)
0
(314)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Mëniku: Gjuha dhe kultura shqipe të jenë përparësi kombëtare
0
(218)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Shekspiri dhe përkthyesi Fan Noli, ballë për ballë
0
(314)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Nis viti i ri akademik 2024-2025 në Fakultetin e Gjuhëve të Huaja në Tiranë
0
(354)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  "30": Një histori me Pasternakun në ditën botërore të përkthimit
0
(347)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Për sa i takon numrit të përkthimeve letrare, Shqipërinë e "lë pas" edhe Kosova”…
0
(425)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Fjalori kombëtar dhe gjuha shqipe standarde
0
(455)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  30 shtator – Dita Ndërkombëtare e Përkthimit
0
(336)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Fjalorët me 6 mijë fjalë – kapitull i ri për arbnishten e Kroacisë
0
(384)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Alfabeti shqip pa ë dhe pa ç, nga 36 në 34 shkronja
0
(349)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Kur të mbërrin nga shtëpia botuese romani i redaktuar
0
(378)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Të vërtetat e historisë së fjalorthit greqisht-shqip të Marko Boçarit
0
(376)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Prof. Dr. Diana Kristo: Mendime rreth përkthimit
0
(352)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Visar Zhiti: I madhi përkthyesi ynë i Dantes, Pashko Gjeçi
0
(427)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Përkthimi në pesë gjuhë i poezive të Agollit, përkthyesit dhe redaktorët diskutojnë sfidat
0
(469)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Mehmet Elezi - Dritëhije në fjalorët e akademisë: “Dyzet”, pse jo edhe “katërdhjetë”?
0
(418)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  LUAN RAMA: Ja që poezitë e Omar Khajamit mund të lexohen dhe në shkodranisht
0
(448)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Martin Gjataj: Avantazhet dhe disavantazhet e anglicizmave në letrat dhe emailet zyrtare
0
(689)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Zyra e presidentes së Kosovës Vjosa Osmani ka hapur tender për përkthyes
0
(416)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Gjyq me përkthyes: "armata" me 1186 vetë nga anglishtja te koreania e gjuha e shenjave
0
(409)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Request for explanation of a fragment of the Albanian Civil Code
Ada Wojcik
Mar 24, 2022
2
(1,041)
Ada Wojcik
Mar 25, 2022
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Two more entries needed in "Stories about nature"
0
(786)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Shkrimtarja dhe përkthyesja Ani Gjika merr çmimin "Restless Books 2021"
Roland Lelaj
Sep 30, 2021
0
(862)
Roland Lelaj
Sep 30, 2021
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Time to choose winners in “Game on”
Julieta Llamazares
Aug 23, 2021
0
(723)
Julieta Llamazares
Aug 23, 2021
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Translation contest: choose the winner in English to Albanian
0
(1,423)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Besa
John Farebrother
Sep 7, 2020
0
(1,198)
John Farebrother
Sep 7, 2020
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Iniciativa globale "Open Source Medical Supplies" dhe profesionistët e gjuhës
Roland Lelaj
Apr 11, 2020
0
(1,576)
Roland Lelaj
Apr 11, 2020
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Përdorime të drejta apo të gabuara?
Ledja
Oct 29, 2012
1
(3,289)
Dr Luka
Dec 29, 2019
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Shpëtoni shqipen nga "google translate"
Klementina Shahini
Oct 10, 2013
2
(3,907)
Dr Luka
Dec 29, 2019
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Finals phase has been extended until December 31st for English to Albanian
Julieta Llamazares
Dec 11, 2019
0
(1,140)
Julieta Llamazares
Dec 11, 2019
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Last chance to choose the best translation for “The Tides of Tech” translation contest
Andrea Capuselli
사이트 스태프
Dec 3, 2019
0
(1,296)
Andrea Capuselli
사이트 스태프
Dec 3, 2019
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Perkthimi shqip i termit Queer
Lira 75 (X)
Nov 1, 2013
5
(3,914)
Dr Luka
Dec 3, 2019
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  ProZ.com contest “The Tides of Tech” needs your help to select winners!
Julieta Llamazares
Nov 20, 2019
0
(1,025)
Julieta Llamazares
Nov 20, 2019
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Na ndihmoni të zgjedhim finalistët në konkursin e përkthimit "The Tides of Tech"
Andrea Capuselli
사이트 스태프
Oct 15, 2019
0
(1,154)
Andrea Capuselli
사이트 스태프
Oct 15, 2019
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Pa koment
Sherefedin MUSTAFA
Apr 15, 2018
2
(2,204)
Dr Luka
May 14, 2019
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  "Dust Bowl" song: propose your translation into Albanian
Lucia Leszinsky
사이트 스태프
Sep 27, 2018
0
(1,157)
Lucia Leszinsky
사이트 스태프
Sep 27, 2018
새로운 주제 게시  주제에서 벗어남: 표시  글자 크기: -/+

Red folder = 마지막 방문 이후 새 게시글 (Red folder in fire> = 15개 게시글 이상) <br><img border= = 마지막 방문 이후 새 게시글 없음 (Yellow folder in fire = 15개 게시글 이상)
Lock folder = 주제가 잠김 (새 글이 작성되지 않을 수 있음)


번역 산업 토론 포럼

번역, 통역, 그리고 로컬라이제이션에 관련된 주제에 관한 공개 토론




포럼의 이메일 추적은 등록된 사용자만 가능합니다.


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »