Subscribe to Money matters Track this forum

새로운 주제 게시  주제에서 벗어남: 표시  글자 크기: -/+
   주제
게시자
답변
(조회)
최신글
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  low rate for a jobwith high requirements
RSI EN-ES (AA)
May 12, 2002
9
(3,401)
Jane Lamb-Ruiz (X)
May 13, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Exploitation of in-house translators
Zaltys
Dec 13, 2001
5
(2,656)
Virtualriver
May 10, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Rates: 1500 characters page in EU
Montse Tugas (X)
May 9, 2002
0
(2,067)
Montse Tugas (X)
May 9, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Absolute Beginner
botolo
May 8, 2002
0
(1,678)
botolo
May 8, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Rates for a very small translation project
nyman93
May 1, 2002
3
(2,394)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Are we undoing what trade unions used 150 years to achieve?    ( 1, 2... 3)
Carole Muller
Dec 13, 2001
33
(11,768)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  ¿Alguien quiere enriquecerse?
11
(3,320)
Egmont
May 3, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Come on, guys, let\'s get rich!
0
(1,539)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  German-English online medical glossary
nyman93
May 1, 2002
0
(1,395)
nyman93
May 1, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  475$ Trados 5 Freelance Translation Software DISCOUNTED
Gosia Moore (X)
Apr 30, 2002
0
(1,470)
Gosia Moore (X)
Apr 30, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Maybe it\'s really time to do something about it: 0.02 usd/source word - any ideas?    ( 1... 2)
Evert DELOOF-SYS
Mar 16, 2002
22
(7,108)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  What a rate!
Jerzy Czopik
Apr 24, 2002
5
(2,582)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Trados 5 Freelance Translation Software for 650$ or B.O.
Gosia Moore (X)
Apr 25, 2002
4
(2,434)
Henry Dotterer
사이트 스태프
Apr 26, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Payments to ProZ
3
(2,172)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Ridiculous Job Offer
Carsten Behrend
Apr 10, 2002
6
(2,924)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  spam from \'thepolyglots\'
5
(2,405)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  rate per minute for subtitling
sabrina07
Apr 19, 2002
0
(2,149)
sabrina07
Apr 19, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Wordcount
Sandra Schlatter
Mar 27, 2002
7
(3,125)
Lia Fail (X)
Apr 16, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  no title
0
(1,472)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Rate recommendation is not price fixing
0
(1,478)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  The word is out: Translators will bid on any job!
12
(3,829)
Maya Jurt
Apr 12, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  outsourcers using ProZ.com to get lower rates
9
(3,092)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  0.02 $ MAX. - French-English - Technical
Evert DELOOF-SYS
Apr 3, 2002
2
(2,459)
Daniel Belgique
Apr 9, 2002
주제가 잠김  withdraw money from Proz
ecindy
Apr 9, 2002
1
(1,856)
Henry Dotterer
사이트 스태프
Apr 9, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  And The Sweatshop Award Goes To: Amerolink
NGK
Apr 7, 2002
1
(1,848)
Parrot
Apr 7, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  INSULTING POSTING
5
(2,616)
Andrea Bullrich
Apr 6, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Rates and CAT software: what percentage of the basic rates is ok for repetitions?
EAST
Apr 4, 2002
0
(1,793)
EAST
Apr 4, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  The Translation Agency Ratings list moved (already!)
Peter Erfurt
Apr 3, 2002
0
(1,484)
Peter Erfurt
Apr 3, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Will you help a rookie?
artemisia (X)
Mar 19, 2002
8
(3,281)
Evert DELOOF-SYS
Apr 3, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  New FREE payment practice list with a human touch :-)
Peter Erfurt
Apr 2, 2002
0
(1,678)
Peter Erfurt
Apr 2, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  PayPal for Italians?
0
(1,598)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Who should pay the bank fees?
Poj
Mar 28, 2002
1
(1,921)
Tom Ellett (X)
Mar 29, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Who should pay the bank charge?
Poj
Mar 28, 2002
0
(1,538)
Poj
Mar 28, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  International payments
Ann VDP
Mar 25, 2002
2
(2,071)
Ann VDP
Mar 26, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Customer requests Glossary development as part of job
escribien
Mar 23, 2002
3
(2,025)
Ralf Lemster
Mar 23, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Who invests in/benefits from translation software ?
Lia Fail (X)
Mar 21, 2002
1
(1,887)
Ralf Lemster
Mar 22, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  The Lada of the Industry
williamson (X)
Mar 20, 2002
8
(3,215)
williamson (X)
Mar 22, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  $0.031 per source word for English>Russian Localization.
Aida Hakobyan
Mar 20, 2002
0
(1,654)
Aida Hakobyan
Mar 20, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Watch it!
2
(1,976)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  THANK YOU!
artemisia (X)
Mar 19, 2002
0
(1,765)
artemisia (X)
Mar 19, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  pricing in Germany
blanca_deh
Mar 19, 2002
0
(1,688)
blanca_deh
Mar 19, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Maybe it\'s really time to do something about it: 0.02 usd - who offers more?
Evert DELOOF-SYS
Mar 16, 2002
0
(1,636)
Evert DELOOF-SYS
Mar 16, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Proposal: Minimum rate standard for posting jobs.
RSI EN-ES (AA)
Mar 13, 2002
11
(3,610)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Interpretation rates
Aida Hakobyan
Mar 10, 2002
1
(2,227)
Monika Coulson
Mar 16, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Small amount paid by cheque - my bank charges 15 €!!!!!!!
1
(2,479)
Ralf Lemster
Mar 13, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  PayPal: Your friend ?
williamson (X)
Dec 9, 2001
11
(4,805)
Ann VDP
Mar 12, 2002
주제가 잠김  doubt about a job offer
Katarzyna Chmiel
Mar 1, 2002
3
(1,959)
Henry Dotterer
사이트 스태프
Mar 9, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  anyone can recommend a collection agency in CA?
ivw (X)
Mar 9, 2002
0
(1,487)
ivw (X)
Mar 9, 2002
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Honorar \'zwar niedrig aber garantiert\' - 0.025 euro/source - what\'s next? Nothing?
Evert DELOOF-SYS
Feb 14, 2002
14
(4,510)
마지막 방문 이후 새 게시글 없음  Need accounting software able to handle multiple currencies
Nina Engberg
Mar 6, 2002
3
(2,303)
Nina Engberg
Mar 8, 2002
새로운 주제 게시  주제에서 벗어남: 표시  글자 크기: -/+

Red folder = 마지막 방문 이후 새 게시글 (Red folder in fire> = 15개 게시글 이상) <br><img border= = 마지막 방문 이후 새 게시글 없음 (Yellow folder in fire = 15개 게시글 이상)
Lock folder = 주제가 잠김 (새 글이 작성되지 않을 수 있음)


번역 산업 토론 포럼

번역, 통역, 그리고 로컬라이제이션에 관련된 주제에 관한 공개 토론





포럼의 이메일 추적은 등록된 사용자만 가능합니다.


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »