Track this forum 주제 게시자
답변 (조회)
최신글
Ontslagen: 100% zelfstandig vertaler worden? 9 (13,005)
Brutale vraag over inkomen. ( 1 , 2 , 3 ... 4 ) 52 (84,627)
Abonnement nieuwsbrief Btv nu verplicht voor beedigde tolken en vertalers 3 (2,347)
Elke dag zijn Heilige, of niet? 7 (4,182)
"voorschrift" of "recept" als vertaling voor "prescription"? 5 (3,134)
Trados en tekstkleuren van de brontekst 3 (2,173)
onbemande helpdesk bij van Dale ( 1 ... 2 ) 17 (9,054)
Waarschuwing voor vertalers in Nederland ( 1 ... 2 ) 15 (16,509)
Slechtste woordenboeken 5 (3,003)
beedigde vertalingen ( 1 ... 2 ) 16 (7,499)
Beedigde vertalingen tussen twee ,vreemde' talen 1 (1,863)
Namen van Trados TM's en Termbases 2 (2,222)
Off-topic: Powwow in Lille / Rijsel 0 (1,609)
Startende freelancer 9 (3,837)
Een beetje beedigd ... 0 (1,725)
Spoed: hulp bij offerte 1 (2,133)
tolk Nederlandse gebarentaal (NGT): ervaringen met opleidingen en beroepsmogelijkheden? 2 (2,799)
vertaling van een boek tegen een "schappelijke prijs" 5 (4,656)
Ik heb een CMR-formulier in het Nederlands nodig ! 2 (3,127)
naam vertaler in boek vermelden? 10 (6,359)
Wat is een 'placeable'? 7 (3,534)
Is de gedwongen nieuwe rol voor de moderators fair? ( 1 ... 2 ) 26 (11,995)
Hoe werkt de "Translate" functie? 8 (3,670)
Project 'Begrijpelijke bijsluiters' 2 (1,926)
Hoe kan ik een Azerty-toetsenbord voor Japans gebruiken? 7 (5,449)
Schateiland van Stevenson 1 (1,855)
On line vertalen / WEB2print 3 (2,693)
functie "Ctrl+F" voor leestekens 4 (2,657)
Shift+Alt+M om met of zonder TM te kunnen werken? 4 (2,311)
Hoe werkt de functie "segment uitbreiden"? 1 (1,683)
Wat zijn BAK- ITX-bestanden? 1 (2,240)
Off-topic: Slechtst betaalde hoogopgeleide zelfstandigen ( 1 , 2 , 3 ... 4 ) 50 (28,111)
Als belastingvluchteling naar België? 12 (5,114)
Cliënt in San Marino 4 (2,448)
Werk zoeken 2 (2,290)
Legalisatie - The Never Ending Story deel ? (ben de tel kwijt) 0 (1,659)
Kan een Nederlandstalige persoon mij helpen met het gebruik van Wordfast? 14 (6,996)
Nog een RBTV vraag: geldigheid in buitenland 6 (2,840)
NGTV-Startersdag voor beginnende Vertalers 0 (1,869)
Off-topic: Waarom nog moeite doen om te vertalen? 9 (4,012)
Woorden tellen zonder "dubbels" ( 1 ... 2 ) 15 (8,936)
Cursus Ondernemen voor Vertalers 2 (2,206)
OFF Topic: Dutch books for beginners 6 (3,521)
Onlinewoordenboek NL-D 0 (1,771)
Dag van de Zelfstandige 0 (1,646)
Off-topic: Off-Topic Papieren Woordenboeken e.d. 10 (4,226)
Rbtv - never-ending story I- het volgende formulier 0 (1,839)
Financial Dictionaries 4 (2,560)
Off-topic: Baarn en Groningen 2 (2,855)
Artikel Trouw literair vertaler 4 (2,409)
새로운 주제 게시 주제에서 벗어남: 표시 글자 크기: - /+ = 마지막 방문 이후 새 게시글 ( = 마지막 방문 이후 새 게시글 없음 ( = 15개 게시글 이상) = 주제가 잠김 (새 글이 작성되지 않을 수 있음)
번역 산업 토론 포럼 번역, 통역, 그리고 로컬라이제이션에 관련된 주제에 관한 공개 토론
Pastey Your smart companion app Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.Find out more »
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
X
Sign in to your ProZ.com account...